译文
拂晓的曙光催促着号角声响起。仔细聆听,那栖息的鸟儿还未被惊动,邻家的鸡却已先觉天色渐明。连绵相接的村落烟雾朦胧,马儿嘶鸣,人们起身赶路,此时残月还挂在林间的枝头。脸上的泪痕带着晨霜微微凝结,酒力尚在,却仍难抵御清晨的寒意。可叹我这倦于漂泊的人,再也禁不住,让京城的尘土沾染衣襟。
想起与你分别之后,心中有万千心事,却难寻孤鸿托书传情。翠色帷幔里你深情依偎,曲折屏风旁炉香氤氲温暖,可怎奈岁月漂泊、身在异乡。怨那明月,遗憾那繁花,这般愁绪烦恼,不是不曾经历过。只是这滋味,本以为能稍稍减轻,近来却愈发令人难耐。
注释
喜迁莺:词调名,始见于由唐入蜀
词题“晓行”,可知写拂晓从驿舍上路时的所见所闻所感。词人在宋徽宗宣和三年(1121)42岁时考上进士,未得一官;直到高宗绍兴初年才担任校书郎的官职,这时他已经年过半百了。词中写到“重染风尘京洛”,可见他这次晓行,重去京都,时间是在宋室南渡之前。
这首词上片叙述了晨曦微露、清角哀鸣、鸡声相应、马嘶人起、残月穿林的种种情景,造成促迫而清冷的氛围,以衬托词人厌于行旅、倦于仕宦的心情;下片着重抒情,描写无从排遣的思乡怀远之情,并以嗔怨对方来强调自己飘泊羁旅的苦恼。这首词层层转折,婉曲有致,是首写景、抒情兼胜的作品。
这首词上片铺陈景致,下片抒发怀人之情,景中藏人,人伴景生,情景交融、历历可感,核心凸显了羁旅倦客思念妻子的主旨。
上片描摹 “晓行” 途中的所见、所闻与所感。开篇三句写道,角声催迫着黎明降临,曙光初现;天尚未大亮,沉睡的鸟儿仍未被惊醒,邻近村落的雄鸡却已率先苏醒,啼鸣阵阵,传递着天明的讯息。这是词人凌晨在驿站客舍听闻的景象,巧妙点题中 “晓” 字的含义。“迤逦” 以下三句,写词人已然启程,只见连绵的村落间晨雾袅袅,骏马嘶鸣,行人已然起身;透过茂密的树林,仍能望见天边悬挂着一弯残月。这既是晓行途中的所见所闻,进一步点明时间 —— 晨雾未散、马嘶人起、残月悬空,可知是阴历
刘一止(1078~1160)字行简,号太简居士,湖州归安(今浙江湖州)人。宣和三年进士,累官中书舍人、给事中,以敷文阁直学士致仕。为文敏捷,博学多才,其诗为吕本中、陈与义所叹赏。有《苕溪集》。

下载PDF
查看PDF效果