译文
谁会像杜甫举杯怀念李白那样思念你?我在如 “草堂” 般的居所,遥望着你所在的江东。扬州城里,十里珠帘卷着阵阵香风。花开花谢,积攒的离别之愁有几千重。
我乘小船连夜渡江而来,相见时,你我都惊讶地看着对方衰老的面容,随即相视而笑。你的说话声里,还带着吴地的口音。夜深了,我们相对饮酒,恍惚间仍像在梦里一样。
注释
临江仙:唐教坊曲,后用为词牌名。
草堂:杜甫在成都时的住所。
江东:杜甫在成都时李白正放浪江东,往来于金陵(今江苏南京)、采石(今属安徽)之间。杜甫《春日忆李白》诗:“渭北春天树,江东日暮云。何时一尊酒,重与细论文。
上片着重抒写对友人的深切思念。“尊酒何人怀李白” 两句,化用杜甫思念李白的典故,道出对友人的绵长惦念。“何人” 二字,实则暗指杜甫,特意以设问的方式呈现,不仅增添了句式的灵动变化,更让语言显得含蓄耐品。词中 “杜甫”“草堂” 皆是词人自比,“李白”“江东” 则为他喻,也就是 “扬州席上” 的东道主,友人王存。“珠帘十里卷香风” 一句,借杜牧诗中的意境描摹扬州盛景,暗中指向东道主王存,与前文 “怀李白”“指江东” 的语意一脉相承。词人对友人的思念虽深,可 “花开花谢,离恨几千重”:“花开花谢” 象征时光的悄然流逝,暗喻离别之久;“离恨几千重” 则极言离恨的深重,更让抽象的离愁有了可触的
宋哲宗元祐六年(1091年)四月,苏轼从杭州任上被召回朝廷,赴京途中过扬州,友人设宴,于是作此词于席上。
参考资料:完善
苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。与父苏洵、弟苏辙三人并称“三苏”。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。► 3787篇诗文 ► 4824条名句