译文生了儿子用不着让他去学习知识,因为当今社会学会斗鸡走马这些娱乐手段,比读书还有用。
注释斗鸡走马:即斗鸡赛马,古代的赌博游戏。
赏析此句反映了古代一种重武轻文或重视实际技能而忽视书本知识的社会风气,有嘲讽意味。
译文
生了儿子不用让他读书,如今这世道,学会斗鸡走马,比读书还有用。
你看那贾家的小伙子,才十三岁,家中的富贵奢华,许多世家大族都远远不如。
贾昌技艺高超,能号令群鸡,预判胜负。他指挥斗鸡时,身着绣花纹的白丝衣衫,身后跟着装饰华丽的乘舆。
贾昌的父亲死在长安千里之外的泰山下,贾昌奉旨扶柩回乡安葬,沿途各县的县令都派差役侍奉、引导、牵引灵车。
注释
神鸡童:唐玄宗时驯鸡小儿贾昌的绰号。事见唐陈鸿《东城老父传》。
斗鸡走马:即斗鸡赛马,古代的赌博游戏。
贾家小儿:贾姓人家的孩子,即贾昌。
令:让,使。
这首民谣写的是一个被称为“神鸡童”的长安少年贾昌的奇遇,但其讽刺的对象显然不止于贾昌,毕竟他不过是个十三岁的孩子。“生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书”一句,与“遂令天下父母心,不重生男重生女”一样,都是愤激之辞,折射出一种反常的社会心理。“白罗绣衫随软舆”一句,寥寥数字,人物形象已呼之欲出。原来当朝皇帝喜好斗鸡走马,“神鸡童”自然成了皇帝身边的红人。唐诗中讽刺皇帝的作品不少,或托言前朝,或咏物寄怀,大多辞意婉转。像这样大胆直率、以辛辣之语嘲笑当朝天子的,在文人诗中极为罕见,唯有民谣能如此快人快语。
全诗描绘了两个场景:一是贾昌随驾东巡,一是奉父柩西归雍州。第一个场景中,
参考资料:完善