译文
不施一点脂粉,看那素净的模样,像是道家的装扮。问身边的人:这样合时宜吗?只因它孤高的性情、淡雅的韵味,料定不适合春天,便坚守着自己的品格,偏偏在深秋时节绽放。
无由的小雨,打坏了它绛红色的花心,那层层叠叠像宫锦般的花瓣,也总皱着眉头。何必去诉说什么凄凉清冷,它本就偏爱这秋日风光,不过是被连日的西风吹得渐渐消瘦罢了。即便花瓣零落、花粉散尽,也不必嫌弃;姑且对着、靠着这斜阳,也胜过依偎在美人的红袖边啊。
注释
黄葵:即秋葵、黄蜀葵。
铅华:搽脸之粉。
道家妆:即身着黄色之道袍。
判不宜春:谓情愿不合春时。
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(语文教材版本)