译文
濒水而建的楼台之上,轻柔晚风正徐徐拂过,枕边的玉枕沁出缕缕清冽凉意。精致雕花的小床之上,角蒿席子还萦绕着藕花的清雅芬芳;郊外的池塘中,一对鸳鸯正相偎相依,周身笼着一层朦胧的烟雨,显得格外静谧。
红蓼肆意丛生的渡口之外,青碧山峦在远方晕染成一片迷蒙黛色;层层绿萍漂浮的水波之上,两只白鸥正结伴悠然游弋。整幅图景以酣畅洒脱的笔墨,将这片水云氤氲的江南水乡景致,鲜活地铺展于眼前,尽显水乡独有的温婉灵秀之美。
注释
水榭:临水楼台。
牙床:雕饰精致的小床。
角簟:以角蒿编织的席子。
淋浪:笔墨酣畅淋漓。
词的上片前两句的环境描写为全篇奠定了一个闲适的基调,透露出一种高雅的生活气息,然后写更广阔的自然景象;下片前两句继续描绘自然之美,通过色彩的对比与景物的搭配,展现了大自然的丰富多彩与和谐共生,结末说这景致仿佛是用水墨勾勒而出。整首词勾勒出一幅清新雅致的江南水乡画卷,融合了自然美景与闲适生活的意境,令人陶醉。
苏庠(1065~1147)南宋初词人。字养直,初因病目,自号眚翁。本泉州人,随父苏坚徙居丹阳(今属江苏)。因卜居丹阳后湖,又自号后湖病民。苏坚有诗名,曾与苏轼唱和,得苏轼赏识,并因苏轼称誉其诗而声名大振。徽宗大观、政和之际,苏庠曾依苏固与徐俯、洪刍、洪炎、潘淳、吕本中、汪藻、向子諲等结诗社于江西。在澧阳(今湖南澧县)筑别墅以供游憩。其后居京口。高宗绍兴年间,苏庠与徐俯同被征召,独不赴,隐逸以终。
曷尝观于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余。其田美而多,则可以更休,而地力得全;其食足而有余,则种之常不后时,而敛之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多实,久藏而不腐。
今吾十口之家,而共百亩之田。寸寸而取之,日夜以望之,锄、铚 、耰、艾,相寻于其上者如鱼鳞,而地力竭矣。种之常不及时,而敛之常不待其熟。此岂能复有美稼哉?
古之人,其才非有以大过今之人也。平居所以自养而不敢轻用,以待其成者,闵闵焉,如婴儿之望之长也。弱者养之,以至于刚;虚者养之,以至于充。三十而后仕,五十而后爵。信于久屈之中,而用于至足之后;流于既溢之余,而发于持满之末。此古之人所以大过人,而今之君子所以不及也。
吾少也有志于学,不幸而早得与吾子同年,吾子之得,亦不可谓不早也。吾今虽欲自以为不足,而众已妄推之矣。呜呼!吾子其去此,而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。
子归过京师而问焉,有曰辙、子由者,吾弟也,其亦以是语之。

下载PDF
查看PDF效果