出自唐代韦应物的《自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友》
译文稀疏的树木远在天边隐约可见,夕阳映照在汹涌的河水中忽暗忽明。
注释依微:依稀,因距离遥远而模糊不清的样子。乱流:指众多的河流。
赏析树木枯落,夕阳明灭,这种清廓的景象引发出诗人深深的感触。
译文
洛水两岸青山对峙,船顺流东行。东南方向的山谷渐趋开阔,洛水由此与黄河相通。
远天边稀疏的树影依稀可辨,夕阳映照下,奔涌的河面光影明灭。
想起几年前伊河畔那孤零零的村落,眼前雨霁初晴,一只孤雁在朔风中向南飞去。
我要告诉那位在洛桥漫游的做官朋友,我的心境恰似不系之舟,随波漂流。
注释
巩:今河南巩县。
洛:洛水。这里的巩洛,即是指巩县洛河注入黄河处。
豁:大洞,此指两山交界处的深谷。
大河:指黄河。
依微:依稀,
参考资料:完善
唐德宗建中四年,韦应物从尚书比部员外郎调任滁州刺史。他从长安出发,先到洛阳,再沿洛水乘船经巩县入黄河,顺流东下前往滁州。途中写下这首诗,寄给他在洛阳县丞任上的同僚。
“夹水”二句写沿洛水东行,两岸青山连绵不绝,行至东南山口,地势豁然开朗,便由此进入黄河。
“寒树”二句写远望下游,天边隐约可见几株寒树在风中摇曳,夕阳映照在汹涌的河面上,波光忽明忽暗。
“孤村”二句写安史之乱以来,田园一片萧瑟。伊水岸边,几年来只见一座孤零零的村落;雨后初晴,一只孤雁在呼啸的北风中盘旋而下。
“为报”二句是诗人借此诗告知在洛阳做官的朋友,自己
韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐朝官员、诗人,世称“韦苏州”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。