译文心中的情意有人能知道?怨与恨只能寄托给远方的孤鸿。
注释孤鸿:孤单的鸿雁。
赏析此句语意曲折,“孤鸿”不仅象征女主人公如失群的孤鸿,也表示她多么希望鸿雁能捎上自己的怨与恨,表达出主人公内心的怨情。
译文
入秋之后愁绪愈发深沉,双眉上的青黑色眉粉也懒得细细描画,显得淡薄稀疏。翠绿色的衣袖难以抵御春日的寒意,傍晚时分修长的竹林在风中发出萧萧声响。
这份心意有谁能够知晓呢,怨恨之情如同孤飞的鸿雁般越飘越远。独自在西风中微微伫立,转身又把重重门户轻轻掩上。
注释
双蛾:即双眉。
翠袖:青绿色衣袖。泛指女子的装束。
萧萧:象声词,草木摇落声。
孤鸿:孤单的鸿雁。
重门:层层设门。
这是一首传统的闺怨题材,写的是深秋时节,闺中少妇思念远方心上人,怨恨交织的情形。
词作开首词人把时间安排在深秋时节,直陈闺中少妇因秋来而“愁更深”。自宋玉悲秋以来,对秋的无奈与叹喟几乎成了诗歌的一个传统题材。而对妇女来说,则有更深一层含义在,那就是如汉代班婕妤在《怨歌行》中所言的:“常恐秋节至,凉飚夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”这或许便是词作中女主人公为何秋来而“愁更深”的主要原因了。紧接次句词人没有继续写这位女子愁深的程度,转而刻画她的外形:“黛拂双蛾浅”。这句是说女主人公因孤寂,心绪不好,无心刻意修饰自己的面庞,从而把上句所言的“愁”的内涵具体化和明朗化了
杨无咎(1097~1171)字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎。自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。临江清江(今江西樟树)人,寓居洪州南昌。绘画尤擅墨梅。水墨人物画师法李公麟。书学欧阳询,笔势劲利。今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。生平事迹见《宋史翼》卷三六。