译文有几人有资格将形象画在凌烟阁,却不曾身经百战交锋于塞外黄沙?
注释凌烟阁:贞观十七年,唐太宗将开国功臣长孙无忌等二十四人的画相刻在凌烟阁内。向塞沙:在塞外沙场作战,这里泛指带兵作战。
赏析这句诗以反问的形式,深刻讽刺了那些只图名利、未曾真正为国效力的人。
译文
身经百战功成名就反倒喜欢平静,显赫侯门日渐清幽好像洞仙人家。
墙头上细雨蒙蒙低垂着纤纤绿草,水面上微风回旋聚集着片片落花。
到井台放下辘轳闲逸中浸凉美酒,开鸟笼鹦鹉学舌提醒人莫忘煎茶。
有几人有资格将形象画在凌烟阁,却不曾身经百战交锋于塞外黄沙?
注释
林亭:老将军的住所。
翻:副词,反而。
侯门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙人所住之处。
纤(xiān)草:细草,小草。
辘轳(lùlú):利用轮轴制成的一种起重工具,用在井上汲水。
煎(ji
这首诗因颔联两句饮誉诗坛。王衍品读之后,很是欣赏,于是赐张蠙霞光笺,并将召掌制诰。权臣宋光嗣以其“轻傲驸马”,遂止。
首联“百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家”,概括点出老将心境的寂寞及其门第的冷落。一个“翻”字,甚妙。老将有别于隐士,不应“爱静”,却“翻爱静”;“侯门”与仙人的洞府有异,不应相似,偏“渐欲似”,这就把这位老将不同于一般的性格揭示出来。
颔联、颈联四句,作了具体刻画。“墙头雨细垂纤草”,“侯门”的围墙,经斜风细雨侵蚀,无人问津,年久失修,已是“纤草”丛生,斑剥陆离。状“纤草”着一“垂”字,见毫无生气的样子,荒凉冷落之意,自在言外。“
张蠙(生卒年不详),字象文,清河(今河北省邢台市清河县)人。中国唐代诗人、才子。张蠙多次参加科举而不中,至昭宗乾宁二年(895年),始登进士第,已年近五旬。官校书郎,调栎阳尉,迁犀浦令,遂居蜀。王建开国后,拜为膳部员外郎。终金堂令。张蠙与当时诗人许棠、张乔、郑谷等9人齐名诗坛,并称“咸通十哲”,亦是“九华四俊”之一。诗风多受贾岛影响,精于锤炼,注重苦吟,诗作中有同情社会底层的一面,更多地流露出对个人遭际的抱怨。入蜀后生活较为安逸,致使晚期诗风趋向纤弱。