译文
对面的山峦间,蓼蓝与苍翠堆叠成峰,野草长至齐腰,将沙洲染成一片浓绿。橘柚傲立霜中青翠鲜亮,芦苇经雨水冲洗长势秀美,隔着浩渺烟波,江边楼阁隐约可见。点破这潇湘万顷秋意的,便是那几片渐渐泛黄的残败柳枝。
注释
沉醉东风:曲牌名。
湘阴:今湖南湘阴,在湘江下游,洞庭湖南岸。
蓝:蓼蓝,一种可制作染料的草。
岫(xiù):山峰。
濯(zhuó):冲洗。
潇湘:潇水、湘水,湖南的两条大江。此处以潇湘指洞庭湖一带。
参考资料:完善
“山对面兰堆翠岫,草齐腰绿染沙洲” 两句,描绘的是远景。诗人行走间,望见对面山峦层峦叠翠,路边的青草已长至半腰,将整个沙洲都染成了翠绿。“堆” 字生动勾勒出山色由浅兰向深翠过渡的层次,鲜活逼真;“染” 字则将草色写得浓艳鲜活,同时也凸显出青草的繁茂与广阔。“齐腰” 一词不仅点明了草的高度与长势,还与前句的 “对面” 相互呼应,形成呼应之妙。透过这优美的景致,不难感受到诗人心中的愉悦之情。
“傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀” 聚焦近景,这才真正透出秋意。秋日里果实满枝,成熟的橘柚青黄相间,傲然挺立于秋风之中;被秋雨滋润过的芦苇,长势秀丽、花丛点点。诗人笔下这清新爽朗的景象,以及
赵善庆(?-1345年后),元代文学家。一作赵孟庆,字文贤,一作文宝,饶州乐平(今江西乐平县)人。《录鬼簿》说他「善卜术,任阴阳学正」。著杂剧《教女兵》、《村学堂》八种,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音谱》称其曲「如蓝田美玉」。