译文梦中我回到了故乡,看到黄叶满院,青苔满地,一片荒凉景象。拂晓梦醒以后,我听到城头上军号悲鸣。
注释故园:故乡。梦破:梦醒。晓角:拂晓的号角声。
赏析诗人游宦异乡多年,时值清秋,黄叶飘零的时节,不禁遥想家乡此时的情景,城头号角声悲凉,更加重了诗人的清愁情绪。
诗的首句即抒故园之思:诗人游宦异乡多年,恰逢清秋,猜想家中阶前定是黄叶堆积,既点出思乡时节,也呼应诗题“思归”,思乡之情自开篇便笼罩全诗。次句补述思归缘由——遭贬谪后仕途灰暗,失意时更念家园;他因思念而梦魂牵绕,却被城头角声惊断残梦。“角”为军乐,易引战事联想,加之秋景,如李贺《雁门太守行》“角声满天秋色里”的肃杀感,更添清夜梦醒后的清冷、秋气的清劲与角声的清涩,叠成满纸清愁。
继而写内心孤寂与思乡深切:诗人本觉孤寂难觅知音(其《归山作》“心事数茎白发,生涯一片青山”便寄情山水),深夜里独承思乡之痛;又念及家乡亲人久盼,梦醒后的冷清与家乡的温暖形成对比,更显乡情浓烈(
参考资料:完善
顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。