译文你离开凤城的时候,玉楼是变得那样的惨白,花朵也开得如此悲愁。就连为你饯行的莲花楼下,那柳树也显得青青悠悠。
注释玉惨花愁:形容女子愁眉苦脸。凤城:指北宋都城汴京。
赏析此句以送别入题,以“玉”与“花”比喻自己,“惨”与“愁”表现送别的愁苦,展现词人凄凉的内心世界,情意绵绵,愁思满怀,流露出她不忍分别的真挚情感。
译文
我神情黯淡愁苦的送你离开汴京,此时莲花楼下的柳树正青翠欲滴。酒樽前唱起送别的《阳关曲》,在唱完一曲之后,就一程又一程地远远离开了。
想寻一场能与你相见的好梦,可这好梦偏偏难以做成。又有谁能懂得我此刻的相思愁苦?枕前的泪水与台阶前的雨水,隔着一扇窗,一同滴滴答答落到天明!
注释
鹧(zhè)鸪(gū)天:词牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”等。双调五十五字,前段四句三平韵,后段五句三平韵。
玉惨花愁:形容女子愁眉苦脸。
凤城:指北宋都城汴京。
莲花楼:饯饮之处。
阳关:即《阳关曲》,古人送别时唱此
这是一首依循离别之际的所见所感创作的词作。《青泥莲花记》中有记载:“李之问当时卸去长安幕府的仪曹官职,前往京城等候调任。京城名妓聂胜琼,性情聪慧机敏,李之问见到她后十分喜爱。李之问即将动身,聂胜琼为他送别,在莲花楼设酒饯行,席间她唱了一首词,结尾两句是‘无计留春住,奈何无计随君去。’李之问因此又停留了一个月,后来因妻子催促归家的书信十分急切,才不得不设宴告别。没过十天,聂胜琼写了一首词寄给李之问,也就是这首《鹧鸪天》。李之问在途中收到词作,藏在箱子里,回到家后被妻子发现。妻子询问缘由,李之问便把实情全部告知。妻子赞赏词中语句清新刚健,于是拿出梳妆盒里的钱财,让丈夫去把聂胜琼接回家。聂胜
参考资料:完善