译文
驾驭着六条神龙,乘风遨游天际。
漫游在四海之内,踏遍天下八方之地。
历经高山与溪谷,乘云翱翔天际。
遨游在四海之外,向东直抵泰山之巅。
仙人们下凡翱翔游玩,
驾驭着六条神龙,畅饮琼浆玉液。
河水为之枯竭,不再向东流淌。
玉浆生愁,满腹难解。
带着心事东上蓬莱山,继续奔走终到天门外。
玉阙之下被人引进门,
与赤松子相对而坐,四面环顾,只见一片辉煌灿烂。
玉光闪闪我心情激动,真气流动千百入我怀。
气不开口却告无穷事,为了长寿此气我珍爱。
向东行去直
参考资料:完善
这首诗借助诗人想象自己自由遨游于四海八荒、获得长生不老的保养方法与仙丹妙药,透露出他渴望长寿、实现心中宏愿的内心想法。
诗歌开篇便透出一股隐隐的霸气:“驾六龙,乘风而行。行四海,路下之八邦。历登高山临溪谷,乘云而行。”这里写出的出游威仪感,源自神话中太阳神驾驭的六龙车,由羲和为之驾车。古代天子的马车以六匹马为驾,诗人怀揣着驾风乘龙、遨游四海的梦想,其野心与宏愿于此隐约显露。“历登”一词具有领起作用,统摄了下文的泰山、蓬莱、天门等地点。
“行四海外,东到泰山。仙人玉女,下来翱游。骖驾六龙饮玉浆。”诗人首先叙述游历泰山,流露出自己一统天下、封禅泰山的壮志豪
曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家。三国中曹魏政权的缔造者,其子曹丕称帝后,追尊为武皇帝,庙号太祖。曹操精兵法,善诗歌,抒发自己的政治抱负,并反映汉末人民的苦难生活,气魄雄伟,慷慨悲凉;散文亦清峻整洁,开启并繁荣了建安文学,给后人留下了宝贵的精神财富,史称建安风骨,鲁迅评价其为“改造文章的祖师”。同时曹操也擅长书法,尤工章草,唐朝张怀瓘在《书断》中评其为“妙品”。