译文夜晚窗外的雨滴落在空空的台阶之上,我孤独地在旅舍中惊醒,情绪萧索。
注释梦回:从梦中醒来。
赏析此句起笔便渲染出凄冷的氛围,“夜雨”透着寒凉,“空阶”透着冷落,“孤馆”透着寂寞,衬出词人的孤寂,可见他闲愁之深。
译文
夜晚窗外的雨声滴在空空的台阶上,孤独地宿在旅舍里突然惊醒,心中情绪凄清萧索。这一种闲愁,想来用图画难以描摹。秋天渐深,蟋蟀声听起来叫得很苦,夜晚将尽,灯花不久就落了。最无聊的时刻,总是让良宵在孤眠的寂寞中过去。
远处的佳人应该会怪我,离别后不遵守诺言。记得当初,她翦剪下一绺头发作为别后重聚的约定,看来此越难以兑现了。什么时候才能够在幽闺深处,填写新词,共饮美酒。如果能再次同欢笑,我肯拿金玉珍珠来换取这样的机会。
注释
尾犯:词牌名。又名“碧芙蓉”。双调,以九十四字为较常见,仄韵。
梦回:从梦中醒来。南唐李璟《摊破浣溪沙·菡萏香
这首词写词人客居他乡、独宿难眠,思念远方的佳人,满含深切的悲苦与无奈,上下两片各写一重境界。
词作开篇,作者便用主观色彩浓烈的意象烘托氛围:夜雨带着寒意,空阶尽显冷清,孤馆满是孤寂,在寂寞的驿馆中从梦中醒来,听雨水敲打空阶,最是让人凄楚难忍,于是以“情绪萧索”收束,将人的孤寂与环境的凄清相融,全篇都笼罩在伤感的气氛里。羁旅漂泊之际,以淅沥夜雨起笔,瞬间心绪落寞,孤独之中,无尽的相思与烦忧一并袭来,难以自控。一个“滴”字,如同泪珠坠落,更写出词人对雨景的敏感,以及心底无处诉说的苦楚。闲愁本是无形之物,词人竭力想将其描摹出来,无奈这份愁绪太过深重,只能发出“丹青难貌”的慨
参考资料:完善
柳永,(约984年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。