东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
背诵 拼音 赏析 注释 译文

驺虞

诗经·国风·召南〔先秦〕

彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!

译文及注释

译文
从茂密的芦苇丛里,驱出一群母野猪。哎哟,这可真是天子手下的好兽官!
从茂密的蓬草丛里,驱出一窝小野猪。哎哟,这可真是天子手下的好兽官!

注释
驺(zōu)虞(yú):一说猎人,一说义兽,一说古代管理鸟兽的官。
茁(zhuó):草木茂盛貌。
葭(jiā):初生的芦苇。
壹:发语词。一说同“一”,射满十二箭为一发。
发:发矢。一说“驱赶”。
五:虚数,表示数目多。
豝(bā):母猪(此处因文意应为雌野猪)。
于(xū)嗟乎:感叹词,表示惊异、赞美。于,通“吁”,叹词,表示赞叹

展开阅读全文 ∨

鉴赏

  这篇作品之所以存在不同解读,争议核心主要源于对“驺虞”一词的理解差异。秉持“诗教”理念的学者将驺虞看作仁兽,提出此诗描绘的是春蒐之礼——人们驱逐危害生灵的野兽,却不赶尽杀绝,把仁政的理念延伸到禽兽身上;不过,将驺虞解读为兽名,最大的问题在于与诗歌主旨无法衔接。另有观点认为,“驺虞”是一种义兽,它不捕食活物,仅以死物为食,怀揣慈悲之心;也有说法提出,诗中的“驺虞”并非指义兽,而是负责管理鸟兽的官职,代指专门掌管鸟兽事务的官吏。《鲁诗》早已将“驺”解释为天子的园林,将“虞”解读为掌管兽类的官员;当代学者鲍昌在《释〈驺虞〉》一文中,则把“驺”理解为饲养牲畜的人,把“虞”解释为身披虎皮、高声

展开阅读全文 ∨

创作背景

  此诗为赞美驺虞而作,但对赞美的对象即“驺虞”所指尚存较大分歧。有学者认为此诗是赞美为天子管理鸟兽的小官吏的诗歌,还有学者认为此诗是赞美猎人的诗歌。《毛诗序》认为这首诗是歌颂文王教化的诗作。

参考资料:完善

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:45-46
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:49-50

简析

  《驺虞》是一首杂言古诗。全诗二章,每章三句,第一章点明田猎的背景,当春和日丽之时,风煦润物、花木秀出,母猪藏匿在郁郁葱葱的芦苇之中;第二章指出行猎是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡、草浅兽肥,虽然猎物小不易被发觉,但猎人仍然能够“壹发五豵”,轻松从容。整首诗语言简洁精练、形象生动,截取行猎过程中的两个场景,简笔淡墨,勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的生动画面。

猜您喜欢
背诵 拼音 赏析 注释 译文

鸟鹊歌

佚名 佚名〔先秦〕

仰飞鸟兮乌鸢,凌玄虚兮号翩翩。
集洲渚兮优恣,啄虾矫翮兮云间,任厥性兮往还。
妾无罪兮负地,有何辜兮谴天。
帆帆独兮西往,孰知返兮何年。
心惙惙兮若割,泪泫泫兮双悬。
彼飞鸟兮鸢鸟,已回翔兮翕苏。
心在专兮素虾,何居食兮江湖。
徊复翔兮游颺,去复返兮于乎。
始事君兮去家,终我命兮君都。
终来遇兮何辜,离我国兮去吴。
妻衣褐兮为婢,夫去冕兮为奴。
岁遥遥兮难极,冤悲痛兮心恻。
肠千结兮服膺,于乎哀兮忘食。
愿我身兮如鸟,身翱翔兮矫翼。
去我国兮心摇,情愤惋兮谁识。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

蜉蝣

诗经·国风·曹风〔先秦〕

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

天作

诗经·周颂·清庙之什〔先秦〕

天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。

© 2025 古文岛 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错