译文
搓手磨剑,一遍又一遍。自古以来,世间的大丈夫本就不少。可如今,有人揽镜自视,早已两鬓斑白、满头银发——终究是虚度光阴,怀才不遇,困在茅屋之中。可叹如今,谁还赏识如廉颇般的将才,谁又肯任用似萧何般的贤能?不如趁早奔往海边,或是隐居深山。这世道啊,即便平地也会无端起风波。
注释
剑频磨:喻胸怀壮志,准备大显身手。
青镜摩挲:言对镜自照,白发欺人。青镜,青铜镜。摩挲,抚摩。
蹉跎:虚度光阴。
衡窝:隐者居住的简陋房屋。
廉颇:战国时赵国的良将。
萧何:汉高祖的开国元勋。
山阿:大的山谷。
《柳营曲·叹世》满含对元代现实的愤懑与不满,精准刻画了当时文人怀才不遇的境遇——许多人胸怀大志,最终却落得“白首蹉跎、困于衡窝”的下场,即便有廉颇般的威名、萧何般的才学,也得不到赏识重用。曲子以辛辣笔触抨击统治者弃用人才的黑暗现实,道尽文人只能“忙逃海滨、急隐山林”的无奈,只因险恶世道里“平地也起风波”,何苦无端招惹祸患。全曲言辞简练,愤懑之情扑面而来,风格苍劲奔放。
曲子循着人生轨迹展开:先写早年的昂扬意气——摩拳擦掌、反复磨剑,盼求出人头地,再以“古来丈夫天下多”自许,不甘人后的气概跃然纸上。可紧接着,现实便急转直下:求仕之路屡屡受挫,到头来只能揽镜叹息,见白发如
在元代,许多文人胸怀大志,但结果只是壮志难酬。从马谦斋现存作品看,他曾颇有一番抱负,也曾在大都等地做过官,后来却辞官退隐。《柳营曲·叹世》当是为感叹怀才不遇而作。此曲为元杨朝英辑《太平乐府》收录。
师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠习之。子云尝习注坡,马踬,怒而鞭之。卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者。军号“冻死不拆屋,饿死不卤掠。”卒有疾,躬为调药;诸将远戍,遣妻问劳其家;死事者哭之而育其孤,或以子婚其女。凡有颁犒,均给军吏,秋毫不私。
善以少击众。欲有所举,尽召诸统制与谋,谋定而后战,故有胜无败。猝遇敌不动,故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。”张俊尝问用兵之术,曰:“仁、智、信、勇、严,阙一不可。”调军食,必蹙额曰:“东南民力,耗敝极矣。”荆湖平,募民营田,又为屯田,岁省漕运之半。帝手书曹操、诸葛亮、羊祜三事赐之。飞跋其后,独指操为奸贼而鄙之,尤桧所恶也。
张所死,飞感旧恩,鞠其子宗本,奏以官。李宝自楚来归,韩世忠留之,宝痛哭愿归飞,世忠以书来谂,飞复曰:“均为国家,何分彼此?”世忠叹服。襄阳之役,诏光世为援,六郡既复,光世始至,飞奏先赏光世军。好贤礼士,览经史,雅歌投壶,恂恂如书生。每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有?”然忠愤激烈,议论持正,不挫于人,卒以此得祸。