译文
冬寒无人能同我共度,明月也变得暗淡朦胧。
辗转反侧顾盼着枕席,只有长席铺在整张床上显得更是空。
床席已空只好把它舍弃在清尘中,空房又吹进来阵阵寒风。
只有我无法让你像李夫人那样显灵,好让我在依稀恍惚中再一睹你的芳容。
手抚衣襟长叹息,不觉涕泪落满襟。
泪落满襟哪能停止,极度的悲伤又从心中升起。
无论睡下还是坐起满眼都是你的身影,你往日的话语仍然回响在我的耳朵里。
上惭子死不忧的东门吴,下愧妻亡不悲的蒙庄子。
赋诗想要表达我的心意,但破碎的心和破碎的回忆又难以一一记叙。
命运啊岂可奈何
星星白发,生于鬓垂。虽非青蝇,秽我光仪。策名观国,以此见疵。将拔将镊,好爵是縻。白发将拔,惄然自诉:禀命不幸,值君年暮。逼迫秋霜,生而皓素。始览明镜,惕然见恶。朝生昼拔,何罪之故?子观桔柚,一暠一晔,贵其素华,匪尚绿叶。愿戢子之手,摄子之镊。
咨尔白发,观世之途。靡不追荣,贵华贱桔。赫赫阊阖,蔼蔼紫庐。弱冠来仕,童髫献谟。甘罗乘轸,子奇剖符。英英终贾,高论云衢。拔白就黑。此自在吾。 白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。闻之先民,国用老成。二老归周,周道肃清。四皓佐汉,汉德光明。何必去我,然后要荣?
咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。曩贵耆耄,今薄旧齿。皤皤荣期,皓首田里。虽有二毛,河清难俟。随时之变,见叹孔子。 发乃辞尽,誓以固穷。昔临玉颜,今从飞蓬。发肤至昵,尚不克终。聊用拟辞,比之国风。