歌
李陵〔两汉〕
径万里兮度沙漠,为君将兮奋匈奴。
路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已隤。
老母已死,虽欲报恩将安归?
译文及注释
译文
行军万里跨越沙漠,作将奋力于匈奴作战。
突围之路已断绝呵,箭射完,刀刃钝,死伤殆尽,被迫降敌,名声扫地。
老母惨死呵骨已成灰,虽想报恩呵何处可归?
注释
径:行。度:跨越。
奋:奋力作战、苦战。
路穷绝:生路断绝。摧:折断。
隤(tuí):败坏。名已隤:指自己不敌而降匈奴。
老母已死:李陵降匈奴岁余,陵母、弟、妻、子皆为汉王朝诛杀。李陵降匈奴后,跟随李陵的士兵逃回说,李陵教匈奴练兵御汉,于是李陵在汉家属遭族灭。实际为匈奴献攻汉之策的,是另一降将李绪。
报恩:报皇恩、亲恩。
赏析
第一、二句以以豪情激昂之调开头,作者回忆当年的英勇战斗。征途跨越万里,穿越茫茫沙漠,携国君之命领兵踏上征讨匈奴之途。以长途奔袭、不畏艰苦、孤军深入、敢斗强敌,表现自己的勇敢无私、忠诚于国家的情怀。《汉书·李广苏建传》载,李陵率领步卒五千人出居延,北行三十日,至浚稽山,被三万匈奴军所包围,李陵在不利的地势中,击毙敌人数千。单于集合八万兵围攻,李陵军且战且退,艰苦突围,又斩匈奴三千余人,单于派其子率兵激战,李陵复杀敌数千。诗一二句的英勇自豪情调是为国立功之心的表现。“为君将”一语表白了他英勇战斗的动机,也为下文对汉武帝的刻薄寡恩从反面铺垫,遥相映衬。
三四句道出战败投降的
创作背景
这首诗是李陵送苏武归汉时所作。汉武帝天汉二年(前99年),李陵率领步兵五千人,长途跋涉攻打匈奴,战败后被迫投降,单于以女儿许配他,封他为右校王。而苏武作为汉朝友好使者被匈奴扣留十九年,李陵与苏武成为生死之交。汉昭帝即位数年,匈奴与汉和亲,汉使讲和使苏武重新回汉,在苏武将归汉时,李陵置酒作别,对苏武说:“异域之人,一别长绝。”因泣下数行,起舞而作此诗。苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春归汉,可知此诗应作于汉始元五年(前82年)。
参考资料:完善
1、
章培恒 安平秋.古代文史名著选译丛书 汉诗选译 修订版:凤凰出版社,2011年:142页
2、
贺新辉.古诗鉴赏辞典(上):中国妇女出版社,2004年:185页
简析
《歌》是一首杂言诗。这首诗描写了诗人为国战斗的忠诚、兵败投降的屈辱,也倾诉了对汉武帝杀戮其家属的隐痛,表达了诗人屈降匈奴后对于英雄末路、身败名裂、故国难归的心酸。全诗吐语质直,粗放而不失武人气概,且壮中含悲,情韵凄绝,真实地抒发了诗人在彼时彼地万感交集的心声。
李陵
李陵(公元前134—前74年),字少卿,汉族,陇西成纪(今甘肃天水市秦安县)人。西汉名将,飞将军李广长孙,李当户的遗腹子。善骑射,爱士卒,颇得美名。天汉二年(前99年)奉汉武帝之命出征匈奴,率五千步兵与八万匈奴兵战于浚稽山,最后因寡不敌众兵败投降。其一生充满国仇家恨的矛盾,他本人也因此引起争议。他的传奇经历使得他成为后世文艺作品的对象及原型。► 2篇诗文 ► 78条名句
大道之行也
礼记〔两汉〕
大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。是谓大同。(矜 同:鳏)
怨词
王昭君〔两汉〕
秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
离宫绝旷,身体摧藏,志念抑沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
汉书·宣帝纪(节选)
班固〔两汉〕
二年春三月庚午,大司马大将军光薨。诏曰:“大司马大将军博陆侯宿卫孝武皇帝三十余年,辅孝昭皇帝十有余年,遭大难,躬秉义,率三公、诸侯、九卿、大夫定万世策,以安宗庙。天下蒸庶,咸以康宁,功德茂盛,朕甚嘉之。复其后世,畴其爵邑,世世毋有所与。功如萧相国。”
夏四月,凤皇集鲁,群鸟从之。大赦天下。
五月,光禄大夫平丘侯王迁有罪,下狱死。
上始亲政事,又思报大将军功德,乃复使乐平侯山领尚书事,而令群臣得奏封事,以知下情。五日一听事,自丞相以下各奉职奏事,以傅奏其言,考试功能。侍中尚书功劳当迁及有异善,厚加赏赐,至于子孙,终不改易。枢机周密,品式备具,上下相安,莫有苟且之意也。
三年春三月,诏曰:“盖闻有功不赏,有罪不诛,虽唐、虞犹不能以化天下。今胶东相成劳来不怠,流民自占八万余口,治有异等,其秩成中二千石,赐爵关内侯。”
又曰:“鳏、寡、孤、独、高年、贫困之民,朕所怜也。前下诏假公田,贷种、食。其加赐鳏、寡、孤、独、高年帛。二千石严教吏谨视遇,毋令失职。”
令国郡国举贤良方正可亲民者。