译文
南边林子里生长着一棵奇树,春天到来绽放着白花。
树上布满长长的枝条,绿叶遮住了红色的枝杈。
微风吹来发出动听的声音,芬芳的气息直入空中的紫霞。
我的内心十分羡慕这棵树,希望将它移来种在我的家。
傍晚能够畅游在树下,清晨能够欣赏它的花。
但你的根扎得又深又牢固,我家土地又浅又低洼。
移植过来真是遥遥无期,我长吁短叹真不知怎么办。
注释
邻:一作“林”。
素华:白花。
丰翘:茂盛的样子。
柯:草木的枝茎。
微:一作“徽”。
坚:一作“
旧说太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女。牡马一匹,女亲养之。穷居幽处,思念其父,乃戏马曰:“尔能为我迎得父还,吾将嫁汝。”马既承此言,乃绝缰而去。径至父所。父见马,惊喜,因取而乘之。马望所自来,悲鸣不已。父曰:“此马无事如此,我家得无有故乎?”亟乘以归。
为畜生有非常之情,故厚加刍养。马不肯食。每见女出入,辄喜怒奋击。如此非一。父怪之,密以问女,女具以告父:“必为是故。”父曰:“勿言。恐辱家门。且莫出入。”于是伏弩射杀之。暴皮于庭。
父行,女以邻女于皮所戏,以足蹙之曰:“汝是畜生,而欲取人为妇耶!招此屠剥,如何自苦!”言未及竟,马皮蹶然而起,卷女以行。邻女忙怕,不敢救之。走告其父。父还求索,已出失之。
后经数日,得于大树枝间,女及马皮,尽化为蚕,而绩于树上。其蠒纶理厚大,异于常蚕。邻妇取而养之。其收数倍。因名其树曰桑。桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。《搜神记》