译文
棘子成说:“君子只要具有好的品质就行了,为什么要有文采呢?”子贡说:“真遗憾,夫子您这样谈论君子。一句话说出口,四匹马拉的车也追不回。本质就像文采,文采就像本质,都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一样。”
注释
棘子成:卫国大夫。
何以:为什么。
驷:古代同驾一辆车的四匹马;或套着四匹马的车。
鞟:去毛的兽皮,皮革。
这段内容围绕君子品质与文采的关系展开对话。棘子成认为君子只需有好品质,无需文采;子贡则反驳指出,君子本质与文采同等重要,二者相辅相成,缺一不可,并以去掉毛的虎豹皮和犬羊皮作类比,强调文采对本质体现的重要性 。告诉人们人的内在本质:如品德、修养等固然重要,但外在表现如言行举止、礼仪文采等同样不可忽视。良好的外在表现能够更好地展现内在本质。就像虎豹皮因有花纹而区别于犬羊皮,人通过适当的文采修饰,能让内在的优秀品质更鲜明地展现出来,获得他人认可与尊重。
常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。
傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?
明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。
挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。
大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。
天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。
文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。
有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。
殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。
牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

下载PDF
查看PDF效果