隽不疑之母
《汉书》〔两汉〕
隽不疑每行县录囚徒,还,其母即问不疑:“有何平反?活几何人?”即不疑言多有所平反,母喜,笑为饮食,语言异于他时;或亡所出,母怒,为之不食。由是故不疑为吏,严而不残。
译文及注释
译文
隽不疑每次巡视下属各县审查囚犯,回来后,他的母亲就问隽不疑:“有没有被平反的人?让几个人因平反而活命?”如果隽不疑说平反的人多,他的母亲就很高兴,笑着给他准备饮食,说话与平时不一样。有时没有平反的人出狱,母亲就生气,因此不吃饭。因此隽不疑做官,严厉却不残酷。
注释
行县:巡视下属各县。
录囚徒:审查囚犯有无冤情。
辄:总是。
活:使……活。
即:如果。
或:有时。
亡:通“无”,没有。
为:给,与。
残:残酷。
简析
隽不疑的母亲始终以“仁德”为标准要求儿子,尤其是在他担任京兆尹期间,母亲每天都会询问他是否平反了冤假错案,是否拯救了无辜者的性命。如果隽不疑做到了,母亲会非常高兴,甚至饮食和言语都与平常不同;如果未能做到,母亲则会生气,甚至拒绝进食。这种教育方式强调了为官者应以仁德为本,体恤民情,避免冤屈。
鲁共公择言
刘向〔两汉〕
梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。’今主君之尊,仪狄之酒也;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡其国。今主君兼此四者,可无戒与!”梁王称善相属。
项羽本纪赞
司马迁〔两汉〕
太史公曰:吾闻之周生曰:“舜目盖重瞳子。”又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪?何兴之暴也?夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。然羽非有尺寸,乘势起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为霸王,位虽不终,近古以来,未尝有也。及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年,卒亡其国,身死东城,尚不觉寤,而不自责,过矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,岂不谬哉!