译文
人言心有所思,夜必有所梦——无梦,便是无思念吗?我夜夜相思至天明,若真有梦,又如何能专注思念?
他大抵即将入我梦来,近处笛声却将我惊醒。这笛音实在不忍听,入耳尽是断肠之声。
注释
怎生:怎样,如何。辛弃疾《丑奴儿近》:“更远树斜阳,风景怎生图画?”
伊:他。
忽然:一会,俄顷。《庄子知北游》:“人生天地之间,若白驹之过却,忽然而已。”
惊:将梦惊醒。
浑是:全是,都是。
此词上片先以设问启思,巧妙地将“情”与“梦”紧密相连,再将笔触转向具体而深切的相思之苦;词的下片先设想一个美好的瞬间,然而,这份短暂的欢愉很快就被邻家传来的笛声所打破,最后,以笛声作为情感的终章。整首词以梦为线索,穿梭于现实与幻想之间,将相思之苦、期盼之切、失落之痛表达得淋漓尽致。
世人作梅词,下笔便俗。予试作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床纸帐朝眠起,说不尽无佳思。沉香断续玉炉寒,伴我情怀如水。笛声三弄,梅心惊破,多少春情意。
小风疏雨萧萧地,又催下千行泪。吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚。一枝折得,人间天上,没个人堪寄。

下载PDF
查看PDF效果