译文
雍容端庄的太任,是文王的母亲;贤淑美好的太姜,是周王室的妇人。太姒继承了她们的美名,生下了众多子孙。
文王孝敬先祖,祖先神灵毫无怨怼,也无丝毫伤痛。他先为嫡妻做出表率,再推及自家兄弟,以此治理好家国。
在家中和睦温厚,在宗庙恭敬肃穆。即便在幽隐无人之处,也如神灵在旁临视;始终勤勉不倦,坚守着美好的德行。
所以西戎的祸患不曾肆虐,灾病也不曾侵害伤人。凡事未曾预先听闻,也能合乎法度;无人直言劝谏,也能主动向善归正。成年之人都品行有德,少年子弟也能培育成才。文王始终勤勉不倦,赞美、举荐天下的贤士英才。
注释
思:发语词,无义。
《思齐》全诗共有二十四句,毛传将其划分为五章,前两章每章六句,后三章每章四句。郑玄为诗作笺注时,把它改作四章,每章均为六句。对比两种分章方式,毛传的划分更为合理,因此后世的注家大多依从这一划分。
首章六句,赞颂了三位周代女性,也就是周室三母,分别是文王的祖母太姜、生母太任和妻子太姒。但诗句的叙述次序并没有按照宗族世系排列,而是先写母亲,再述祖母,后及妻子。孙鑛对此分析道,本诗重心本在太姒,却从太任开篇,再逆推向上写到太姜,最后以嗣徽音收束,行文极有曲折之致。若是顺次叙写,便会显得韵味浅薄。这一观点被陈子展在《诗经直解》中引述。说此章重在太姒,这一看法尚可商榷,但称其行