译文
春雨打湿了花苞,风儿吹得燕子斜斜飞舞,暮春时节,池塘边的楼阁里,白昼漫长得让人难耐。摆开檀木棋盘,布好精致棋局,可胜负还没分晓,便已懒得再往下走。谁会想到,年少的我如今竟怕了青梅的酸味,又因病懒怠,渐渐疏远了杯中美酒。恰逢榆钱铺满小路,碧绿柳条映衬着明净流水,这般晴好景致,我却没心思去寻觅歌舞欢娱。
只空自记得,当年在小楼里一同题写诗名,用红笺纸以墨笔书写,深夜灯火下,我们细细润饰词句。她眼眸明亮如秋水,话语美妙似琴弦,沉浸在这般美好中,竟没察觉拂晓寒霜里,公鸡已然啼鸣。听闻她近来,也懒得翻看筝谱,不愿弹奏乐曲,门上的铜环久掩,少有人来。遥想她定如一枝清瘦的梅影
这首词以暮春景致为脉络,细腻铺陈主人公的倦怠情态与深挚相思,炼字精妙且情感层次丰富。晚春时节,主人公独居池阁,漫漫长昼更添几分不耐。窗外雨打花房、风斜燕子,“湿”“斜”二字用作动词,与周邦彦“风老莺雏,雨肥梅子”中“老”“肥”的用法异曲同工,既精准勾勒出风雨催春的萧瑟,也暗合春事将阑的时令,更让闷坐室内的主人公烦闷愈增。百无聊赖中,他试图以棋局排遣,摆开檀木棋盘、布好棋局,却在胜负未分之际便心生懒意;恰逢晚春青梅煮酒的时节,他却怯于品尝青梅的酸味,病恹恹地疏远了杯中美酒;即便雨后放晴,榆钱满路、绿柳映水的景致明朗宜人,他也毫无心绪去寻觅歌扇歌舞之乐。室内外的三层活动层层递进,尽显其倦