出自清代纳兰性德的《采桑子·谢家庭院残更立》
译文在雨后微寒中追念旧情,就如同十一年前做了一个梦。梦中的甜蜜幸福,转眼间化为无奈与忧伤。
注释歇:停止,停歇。
赏析此句语言清丽婉转,往事已如烟散去,回忆空空,表达了词人对人生无常的感慨和伤感。
译文
两人依偎在房中,直至五更将尽;燕子早已栖歇在雕饰华美的屋梁之上。月光漫过泛着银辉的院墙,夜色朦胧中看不清眼前的花丛,又怎能分辨那缕缕花香发自哪一丛。
然而此情此景已成追忆,我们恰似零落分离的鸳鸯,再难相伴。夜雨停歇,晚风送来丝丝微凉,回首过往,不过是十一年前的一场幻梦罢了。
注释
谢家庭院:指南朝宋谢灵运家,灵运于会稽始宁县有依山傍水的庄园,后因用以代称贵族家园,亦指闺房。晋谢奕之女谢道韫及唐李德裕之妾谢秋娘等都负有盛名,故后人多以“谢家”代指闺中女子。
残更:旧时将一夜分为五更,第五更时称残更。
雕梁:刻绘文采的屋梁。
参考资料:完善
开篇落笔的谢家庭院,实则暗喻眼前所见的实景,由此便能窥见,纳兰此词是在追怀一段尘封的情缘。下片起句的 “此情已自成追忆”,更印证了上片皆是对往昔情愫的回望,而结句更是明晰点出这段情缘的过往,已然相隔十一载光阴。那段岁月如幻梦般渐渐变得模糊,却始终未被纳兰彻底淡忘。
“谢家庭院残更立,燕宿雕梁”,这组意象本是纳兰词作中的惯用笔法,尤以 “谢家” 二字最为常见,因此后人推测,令纳兰倾心眷恋的这位女子定然姓谢。只是此事的真相究竟如何,终究只能留予世人揣想。从字句层面品读,这首词笔墨华美动人,氤氲着浓郁的情致,寥寥十余字,便将思念之人的孤独寂寥描摹得淋漓尽致,甚至让人难以分辨