译文在水边的楼阁中,微风轻拂,枕上的玉石也带着一丝凉意。在精致的牙床和竹席上,弥漫着藕花的清香。
注释水榭:临水楼台。牙床:雕饰精致的小床。角簟:以角蒿编织的席子。
赏析此句描绘了水榭微风拂面、玉枕生凉的宜人景象,牙床角簟间散发着藕花的淡雅香气,营造了一种宁静而美好的氛围。
译文
濒水而建的楼台之上,轻柔晚风正徐徐拂过,枕边的玉枕沁出缕缕清冽凉意。精致雕花的小床之上,角蒿席子还萦绕着藕花的清雅芬芳;郊外的池塘中,一对鸳鸯正相偎相依,周身笼着一层朦胧的烟雨,显得格外静谧。
红蓼肆意丛生的渡口之外,青碧山峦在远方晕染成一片迷蒙黛色;层层绿萍漂浮的水波之上,两只白鸥正结伴悠然游弋。整幅图景以酣畅洒脱的笔墨,将这片水云氤氲的江南水乡景致,鲜活地铺展于眼前,尽显水乡独有的温婉灵秀之美。
注释
水榭:临水楼台。
牙床:雕饰精致的小床。
角簟:以角蒿编织的席子。
淋浪:笔墨酣畅淋漓。
苏庠(1065~1147)南宋初词人。字养直,初因病目,自号眚翁。本泉州人,随父苏坚徙居丹阳(今属江苏)。因卜居丹阳后湖,又自号后湖病民。苏坚有诗名,曾与苏轼唱和,得苏轼赏识,并因苏轼称誉其诗而声名大振。徽宗大观、政和之际,苏庠曾依苏固与徐俯、洪刍、洪炎、潘淳、吕本中、汪藻、向子諲等结诗社于江西。在澧阳(今湖南澧县)筑别墅以供游憩。其后居京口。高宗绍兴年间,苏庠与徐俯同被征召,独不赴,隐逸以终。