译文倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
注释翠尾:翠色的燕尾。红影:花影。
赏析此句描写了双燕纷飞的生动场景,它们在美好的春光中开始了繁忙紧张快活的新生活,充满着生机。
译文
春社日已经过去,燕子穿过层层帘幕,旧巢里还留着去年的灰尘,冷冷清清。它们翅膀舒张想要停下却又犹豫,再试着钻进旧巢双栖并宿。又仔细打量雕饰精美的屋梁和彩绘的藻井,还轻声呢喃着商量个不停。商量定后便轻盈地掠过花梢,如剪的翠尾分开了枝头的花影。
长满花草的小径上,沾着雨水的芹泥湿润柔软。燕子喜欢贴着地面争飞,竞相炫耀自己的轻盈灵巧。傍晚飞回红楼时,已经看够了暮色里昏暗的柳树和迷蒙的花丛。想来它们此刻正安稳地栖息在巢中,睡得香甜。却忘了替人捎来远方的书信。这可愁坏了闺中的女子,她每天都独自靠着雕花栏杆眺望盼望。
注释
春社:古代春天的社日,以祭祀土
这首词描摹燕子的笔墨堪称精妙至极。全篇未曾着一个燕字,却字字句句皆围绕燕子铺展,既将其妍美身姿与灵动气韵刻画得形神兼备,又毫无繁冗堆砌之感。“过春社了” 一句点明节候,春社多在春分前后,正值春光烂漫、群芳竞绽之时,相传燕子会于此时自南方北归。词人仅轻点时节,便让读者自然联想到燕归的画面,妙在借节候暗写归燕,尽显含蓄朦胧的悠长余味。这般写法既省却笔墨,又让诗意婉转隽永,更能牵动读者的无限遐想。“度帘幕中间” 进一步暗示燕子已然归来,“去年尘冷” 则暗含旧燕重归之意,亦道出故地的世事变迁。春日里万物勃发,北归的燕子飞入旧时帘幕,此间红楼华屋、雕梁藻井依旧如初,唯有屋宇空寂无人,遍地落满尘
史达祖1163~1220?年,字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词,充满了沉痛的家国之感。今传有《梅溪词》。存词112首。