译文苏东坡说,西湖如西施,或浓妆或淡妆自照于镜台。
注释“西湖正如西子”二句:苏轼诗“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”
赏析此句化用东坡“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”之诗意,概写西湖的美丽令人流连忘返。
译文
寄给辛承旨。当时承旨邀请我,我没有赴约。
想着你将用整斗酒和猪腿将我款待,在风雨中渡过钱塘江到绍兴与您相会岂能不愉快。可半道中却被白居易、林逋、苏东坡三位先贤,强行拦阻不让我前行。苏东坡说:西湖就像西施,无论浓妆还是淡抹,都如对镜梳妆般秀美动人。白居易与林逋二人,却都掉头不理会他,只顾举杯畅饮。
白居易说,到天竺山去啊,那里如画卷展开,寺庙巍峨,流光溢彩。我爱这东西两道山涧,流水纵横环绕;南北两座山峰,云朵高低聚堆。林逋却说并非如此,梅花暗香浮动,怎比得上先去孤山探赏寒梅。等天晴之后再去拜访稼轩也不迟,暂且在这西湖胜景中徘徊。
注释
词的上片写词人想要应辛弃疾之约前往,却又无法成行。
“斗酒彘肩,风雨渡江,岂不快哉”开篇气势豪迈,奠定了全词的基调。这三句化用《史记·项羽本纪》中的典故,将寻常意趣变得雄浑开阔。词句均为词人的想象,他设想在风雨中渡过钱塘江,赶赴辛弃疾的居所,认为这是极为畅快的事。开篇三句落笔奇崛,如同平地拔起高楼,极具气势。
“被香山居士,约林和靖,与东坡老,驾勒吾回”,正当他准备动身时,却被白居易、林逋、苏轼三人强行拦回。“驾勒吾回”四字,道出了词人无可奈何的心境。随后词人化用三位诗人的诗意,说明自己不能赴约的缘由。将本无关联的三人置于同一情境对话,构思新奇巧妙。“
参考资料:完善
刘过(1154~1206)南宋文学家,字改之,号龙洲道人。吉州太和(今江西泰和县)人,长于庐陵(今江西吉安),去世于江苏昆山,今其墓尚在。四次应举不中,流落江湖间,布衣终身。曾为陆游、辛弃疾所赏,亦与陈亮、岳珂友善。词风与辛弃疾相近,抒发抗金抱负狂逸俊致,与刘克庄、刘辰翁享有“辛派三刘”之誉,又与刘仙伦合称为“庐陵二布衣”。有《龙洲集》、《龙洲词》。