译文
烟雾笼罩之下,小船自在悠闲;雨水打湿的蓑衣,又被风吹干。渔翁酒醒时,江上已是天色已晚。耳边听得鸟鸣声声,流水潺潺,这份乐趣,就像是严子陵隐居在富春山一般。他轻轻摇着船,驶过江湾,在寒波里垂下一钩鱼饵。抬头只顾赏月,不经意间却把鱼竿放脱。回过神来一看,小船已顺流而下,漂进了蓼花滩中。
注释
柳营曲:越调曲牌名。
烟艇闲:此句写烟水之中小船静静地停泊着。
关关:鸟和鸣声。
富春山:又名严陵山,汉严子陵曾隐居耕钓于此,上有子陵钓台。在今浙江桐庐县西。
兔魄:月亮。
蓼(liǎo)花:蓼是一种水边生长的植物,
这首散曲通过自然景物的描绘,展现了一种带有理想色彩的生活情境与内心世界。曲中的渔翁,实际上是一位科举失意的文人。他在退隐江边之后,仍未能完全放下求取功名的念想,因此表面强作闲适,内心却承受着沉重的压抑。
开头一句勾勒出渔翁独坐孤舟、悠然漂荡的画面。小船自在,蓑衣被雨湿又被风吹干,渔翁饮酒后醒来,乍看确实一派从容。但细加品味,他冒雨自炊、饮酒即醉、醉后昏睡、醒来便归,既无意于垂钓,也无心于赏景,其中隐约可见难以言说的苦闷,否则也不至于终日借酒消愁。
在船上饮酒,醒来已是傍晚,耳畔只有鸟鸣与流水相和,清脆悦耳,这般意趣不亚于当年严子陵隐居富春山。啼鸟流水之
[元](约公元一三一七年前后在世)名、里、生卒年及生平均不详,约元仁宗延佑中前后在世。工曲,太平乐府中选录甚多。明·朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。明·李开先评元人散曲,首推张可久、乔吉,次则举及查德卿(见《闲居集》卷五《碎乡小稿序》),可见其曲名较高。其散曲作品内容有吊古、抒怀、咏美人伤离情之类,风格典雅。