译文她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头的黄莺声声啼。
注释来去:指舞蝶来去。长短:指莺啼声长短。
赏析此句构思新颖,写得别有情致,诗人以少女的红润脸色喻桃花颜色,以少女的轻盈腰身喻柳树的纤细,新鲜活泼,生动形象,既颂了桃柳之美,更赞了人之美。
译文
皇家园林的桃花映着日光开得格外明艳,深闺里的女子,正漾起思春的情意。
初绽的桃花,似偷偷借了她的红润面色;檐边新发的柳枝,又像学来了她的轻盈身姿。
她在花间徘徊,看蝴蝶款款飞舞,听枝头黄莺声声啼唱。
不必远问这林下之人是谁——她出众的风韵情致,早已为人熟知。
注释
上苑:即皇家的园林。
新桃:一作杏。
兰闺:古代女子居室的美称。因女子多喜置兰花,故称。
偷面色:偷得艳妾的美容。
学身轻:学到了艳妾曼妙的身姿。
来去:指舞蝶来去。
长短:指莺啼声长短。
这首《春游》以在上林苑赏春为表,实则借景写人,将春日盛景与诗人风姿巧妙融合。诗中既绘桃红柳绿、莺歌蝶舞的鲜活春态,又暗藏对自身容貌与气度的赞誉,寓情于景间,既显游春的喜悦,更露“林下之风”的自信。
诗人写春景不落俗套。首句“上苑桃花朝日明”,不用常见的“红”字形容桃花,转而以“明”字点睛——既突出桃花在晨光下的明艳,又暗衬阳光的明媚,这般用字之妙,就连宋代陆游“柳暗花明又一村”中的“明”字,或许也受其启发。紧随其后的“兰闺艳妾动春情”,“兰闺”点出居所雅致,“艳妾”是诗人自称:“艳”字既写姿色娇美,也暗示赏花前特意梳妆的状态,或是为衬春色特意装扮,隐隐呼应着萌动的“春
文德皇后长孙氏(601年3月15日—636年7月28日),鲜卑族,祖籍洛阳(一说雍州长安(今陕西西安)人 ),小字观音婢,其名于史无载。隋朝右骁卫将军长孙晟之女,唐朝宰相长孙无忌同母妹,唐太宗皇后,唐高宗之母。贞观十年六月己卯(636年7月28日),崩逝于立政殿,年仅三十六岁,谥号文德皇后,十一月庚寅(636年12月6日)葬于唐昭陵。尝著有《女则》三十卷,尚有翰墨存世,今均佚。仅存《春游曲》一首。