译文
刚刚想要下笔作画,先拿镜子照一照只觉一阵寒意。
心中已自感容颜衰老,此刻仔细端详发觉鬓发也开始有点稀疏了。
描绘泪眼十分容易,写出心中忧思郁结何等困难。
想你大概把我完全忘光了吧,送上这张画,让你时时看看我。
注释
丹青笔:即画笔。丹青,丹砂和青雘,可作颜料,借指绘画。《汉书·司马相如传》:“其土则丹青赭垩。”颜师古注:“张揖曰:‘丹,丹沙也。青,青雘也。’……丹沙,今之朱沙也。青雘,今之空青也。”
拈(niān):用手指搓捏或拿东西。宝镜:镜子的美称。南朝陈徐陵《为羊兖州家人答饷镜》诗:“信来赠宝镜,亭亭
薛媛是晚唐濠梁(今安徽凤阳)人南楚材的妻子。南楚材离家远游。颍(今河南许昌)地长官喜欢他的风采,想把女儿嫁给他。南楚材想允诺这桩婚事,派仆人回濠梁取琴书等物。“善书画,妙属文”(见《云溪友议》卷上)的薛媛,觉察到丈夫的意向,对镜自画肖像,并写了这首《写真寄夫》诗以寄意。
参考资料:完善
《写真寄夫》是一首五言律诗。此诗表达了诗人对远离久别丈夫的真挚感情,隐约透露了她忧虑丈夫移情别恋的苦衷。全诗刻画心理活动既细致入微、又具体形象,时而喃喃自语,时而如泣如诉,诗情画意,跃然纸上,从侧面透露出封建时代妇女的不幸和痛苦。
这首诗抒发了诗人与丈夫久别分离的真挚情意,也隐约流露她担忧丈夫另结新欢的内心苦楚。全诗对人物心理的描摹既细腻入微,又具象生动,诗情画意尽显纸上。
诗歌开篇便借助手部动作展现人物心绪,她拿起丹青画笔,正准备落笔作画,却忽然心生犹疑,不知如何下笔,便先取宝镜照看自身容颜。可刚执起宝镜,便感受到一丝寒意,这寒意究竟是镜体冰凉所致,还是诗人内心凄冷使然,难以分辨。一个“寒”字,既描摹物象情态,又寄托人物内心思绪。
颔联进一步写诗人对镜自怜的情态,她本就自觉容颜憔悴,此刻细细端详,又发觉鬓发渐渐稀疏。“惊”是因容颜消瘦而生出的心理感触,“已惊”表明平日便有所察觉
薛媛,晚唐濠梁(今安徽凤阳)南楚材之妻。楚材离家远游。颍(今河南许昌)地长官爱楚材风采,欲以女嫁之。楚材为仕途欲允婚,不顾夫妻情义命仆从回濠梁取琴书等物,表示不再归家。随后又施放烟雾弹,云“不亲名宦,唯务云虚”,要到青城求道,上衡山访僧。“善书画,妙属文”的薛媛,觉察丈夫意向,对镜自画肖像,并为写真诗而寄怀。楚材读后内心愧疚,终与妻子团聚。时人嘲之曰:“当时妇弃夫,今日夫弃妇;若不逞丹青,空房应独守”。该诗《泗虹合志》中有记载,证明其人其事的真实。

下载PDF
查看PDF效果