译文
拂去旧书上的尘埃读书,等候月光的洒落,弹奏一曲古琴。
这如桃花源般的仙境让汉人迷失了方向,松树的姿态好像秦朝的大夫一般威严而庄重。
从空谷归来的人十分稀少,青山的背阳面分外寒冷。
羡慕您隐居在这样的地方,能够不理俗世,静静遥望白云端际。
注释
旧简:旧书。简,指竹简。
桃源:“桃花源”的省称。
秦官:《史记·秦始皇本纪》载,秦始皇上泰山封禅,突遇下雨,在松树下避雨,后来将这棵松树封为五大夫(五大夫,爵位名。秦、汉二十等爵的第九级)。
《酬比部杨员外暮宿琴台朝跻书阁率尔见赠之作》具体创作时间不详。王维的同僚杨员外,虽然公务繁忙,但仍颇有雅兴。他为自己在郊区建了清净的琴台,王维创作此诗以表达羡慕、赞誉之意。
参考资料:完善
《酬比部杨员外暮宿琴台朝跻书阁率尔见赠之作》一诗从前六句的描写来看,杨员外的这个琴台单从物象上来说没什么特别的地方,甚至可以说极其简单。琴台位于山坡背阳面,几本书,一张琴,几株姚树、松树(都是常见树种,并不名贵)。之所以这样简单的琴台有可赞的地方,是因为琴台陈设简朴而洗尽京城的繁华气,才凸显主人的雅兴,性情的真率。虽然杨员外在刑部任职,但他仍然富有读书人的清雅情致。一个人无事的时候,看看书,弹弹琴,才是真正地享受生活。
越是简单的生活,越难以用雕琢的诗句加以描述。诗歌三、四两句用工整的对仗,古雅的典故,描写桃树、松树两种平常的树种。“桃花源”的典故让人联想到琴台幽雅的
六月二十六日,愈白。李生足下:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。
生所谓“立言”者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣。抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔。仁义之人,其言蔼如也。
抑又有难者。愈之所为,不自知其至犹未也;虽然,学之二十余年矣。始者,非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存。处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷。当其取于心而注于手也,惟陈言之务去,戛戛乎其难哉!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改。然后识古书之正伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而务去之,乃徐有得也。当其取于心而注于手也,汩汩然来矣。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎诗书之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。气,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小毕浮。气之与言犹是也,气盛则言之短长与声之高下者皆宜。
虽如是,其敢自谓几于成乎?虽几于成,其用于人也奚取焉?虽然,待用于人者,其肖于器邪?用与舍属诸人。君子则不然。处心有道,行己有方,用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。如是者,其亦足乐乎?其无足乐也?
有志乎古者希矣,志乎古必遗乎今。吾诚乐而悲之。亟称其人,所以劝之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。