译文
在南京旅居期间,我听说吉祥寺里的数亩梅花开得正盛,便特意前去观赏。
到了寺中才发觉,这里山林幽深、环境静谧,春寒阵阵袭人,后来才明白,这份清寒,正是梅花冷香沁人的缘由。
注释
吉祥寺:在南京东郊。据载,寺后有梅数十亩,铁干虬枝,引人观赏。
客子:作者旅居南京,故自称“客子”。
乍(zhà):初次。
参考资料:完善
林古度的《吉祥寺古梅》,是咏梅诗海中的佳作。自北宋林逋以“暗香”勾勒梅花神韵后,文人墨客多以笔墨盛赞梅之清雅,而这首诗独辟蹊径,聚焦梅花的冷香特质,融入真切体验,尽显自然韵味与独特意趣。
诗作开篇以“赋”笔铺陈,既交代观赏缘起,又勾勒古梅概貌,看似平淡却暗藏巧思。明亡后客居南京的诗人,以“客子”自称,偶然听闻吉祥寺古梅盛开,便欣然前往。诗人将写梅的笔墨前置,以“一树古梅花数亩”先声夺人——并非仅写盘曲虬枝,更凸显枝头繁花缀满、绵延数亩的盛景,“一”字领起,与“数亩”形成巧妙对照,既状写梅之壮观,又暗藏初见时的赞叹之情。而“客子乍来看”一句虽后置,却为下文的独特感受铺垫
参考资料:完善
昔之人贵极富溢,则往往为别馆以自娱,穷极土木之工,而无所爱惜。既成,则不得久居其中,偶一至焉而已,有终身不得至者焉。而人之得久居其中者,力又不足以为之。夫贤公卿勤劳王事,固将不暇于此;而卑庸者类欲以此震耀其乡里之愚。
临朐相国冯公,其在廷时无可訾,亦无可称。而有园在都城之东南隅。其广三十亩,无杂树,随地势之高下,尽植以柳,而榜其堂曰“万柳之堂”。短墙之外,骑行者可望而见其中。径曲而深,因其洼以为池,而累其土以成山;池旁皆兼葭,云水萧疏可爱。
雍正之初,予始至京师,则好游者咸为予言此地之胜。一至,犹稍有亭榭。再至,则向之飞梁架于水上者,今欹卧于水中矣。三至,则凡其所植柳,斩焉无一株之存。
人世富贵之光荣,其与时升降,盖略与此园等。然则士苟有以自得,宜其不外慕乎富贵。彼身在富贵之中者,方殷忧之不暇,又何必朘民之膏以为苑囿也哉!