译文
在外漂泊的人睡觉时,最厌烦听深夜的雨声,可这淅淅沥沥的雨偏下了一整夜。清晨的霞光来得太早,成群的鸟儿已经叽叽喳喳闹成一片。雨后初晴的痕迹刚沾在树梢,远山还裹在云里。
梅花的花瓣堆在台阶上,懒得去清扫,就这么漫不经心地度过早春。谢桥边新涨的春水,碧绿粼粼,泛着层层波纹。穿红衫、戴毡帽的人,已经在那儿静静听着泉水声了。
注释
客睡:客中之夜眠。
潇潇:风雨急骤貌。
梅粉:指梅花。
慵:困倦,懒得动。
粼粼:水流清澈貌;水石闪映貌。
笠子:即箬笠,用箬竹叶及篾编成的宽边帽。
此词上片写雨后春景。夜雨初晴,群鸟声喧。霁痕着树,山未离云;下片写雨后听泉。已过初春,落梅满阶。谢桥新涨,碧波粼粼。茜衫毡笠,听泉有人。全词幽雅清新,流丽自然,寓含了词人对时光流转、季节更迭的微妙感受与淡淡闲愁,表现出超然的风度与韵致。
吴翌凤(1742~1819)清著名藏书家。字伊仲,号枚庵、一作眉庵,别号古欢堂主人,初名凤鸣,祖籍安徽休宁,侨居吴郡槐树街(今苏州),藏书家吴铨后裔。所著《逊志堂杂抄》10卷,系其读史笔记,内容多方涉及历代藏书、刻书史实,足资研究藏书史参考。另著有《怀旧集》20卷、《卯须集》20卷、《吴梅村诗集笺注》20卷、《与稽斋丛稿》31卷、《东窗丛录》5卷等。辑有《国朝文征》40卷。
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

下载PDF
查看PDF效果