译文
李氏有一只斑鸠,能学人说话,胜过鹦鹉,十分聪慧,已养了多年。它白天在廊柱帘幕间飞翔,从不走远,夜晚栖宿在笼中,以此躲避狸猫、老鼠。斑鸠见到僮仆婢女私拿物品、采摘花木,一定会告知主人。
有个在吴地经商的晋国人,见到这只斑鸠,愿用十金买下它。斑鸠察觉了他的心思,对主人说:“我在此居住已久,不忍离去。您若一定要把我卖给别人,我就绝食。”主人骗它说:“我朋友想看看你,看过就带你回来。”到了商人家里,主人便丢下它离开了。斑鸠始终不肯进食,哀号着请求回去。商人怜惜它的情志,又怕斑鸠死去无法挽回银钱,于是舍弃十分之二的钱财,把斑鸠还给李氏,斑鸠这才进食。
陈子龙(1608—1647)明末官员、文学家。初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。汉族,南直隶松江华亭(今上海松江)人。崇祯十年进士,曾任绍兴推官,论功擢兵科给事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民众武装组织联络,开展抗清活动,事败后被捕,投水殉国。他是明末重要作家,诗歌成就较高,诗风或悲壮苍凉,充满民族气节;或典雅华丽;或合二种风格于一体。擅长七律、七言歌行、七绝,被公认为“明诗殿军”。陈子龙亦工词,为婉约词名家、云间词派盟主,被后代众多著名词评家誉为“明代第一词人”。
功德寺循河而行,至玉泉山麓,临水有亭。山根中时出清泉,激喷巉石中,悄然如语。至裂帛泉,水仰射,沸冰结雪,汇於池中。见石子鳞鳞,朱碧磊珂,如金沙布地,七宝妆施。荡漾不停,闪烁晃耀。注於河,河水深碧泓,澄激迅疾,潜鳞了然,荇发可数。两岸垂柳,带拂清波,石梁如雪,雁齿相次。间以独木为桥,跨之濯足,沁凉入骨。折而南,为华严寺。有洞可容千人,有石床可坐。又有大士洞,石理诘曲。突兀奋怒,皱云驳雾,较华严洞更觉险怪。后有窦,深不可测。其上为望湖亭,见西湖,明如半月,又如积雪未消。柳堤一带,不知里数,袅袅濯濯,封天蔽日。而溪壑间民方田作,大田浩浩,小田晶晶,鸟声百啭,杂华在树,宛若江南三月时矣。
循溪行,至山将穷处,有庵。高柳覆门,流水清澈。跨水有亭,修饬而无俗气。山余出石,肌理深碧。不数步,见水源,即御河发源处也。水从此隐矣。

下载PDF
查看PDF效果