译文
海人没有家,天天在海船中居住。他们潜入深海采撷珍珠,又驱使大象运送,只为缴纳每年的赋税。
采珠时,险恶的波涛遮天蔽日;运珠时,崎岖的山路阻塞难行。皇宫中的珍珠、象牙常常堆满的府库。
注释
海人:常潜海底的劳动者。
役象:海南出象,采珠人使象作为纳税的交通工具。
恶波:指险恶的波涛。
山塞路:言陆运之苦。
未央宫:西汉长安宫名,这里借指唐代皇宫。
杀象:象牙是贡物,杀象可以取牙。传说生活在海上的人有杀象祭风神以祈求风波平静的习俗。
这首诗属于新乐府体裁,借助鲜明的对比手法,揭露了封建统治者横征暴敛之下,劳动人民的悲惨生活。
“海人无家海里住”,诗歌开篇就交代了 “海人” 的生活境况与工作环境。他们没有自己的家园,常年下水劳作,大部分时间都浸泡在又咸又涩的海水中。一个 “住” 字,形象又准确地体现出 “海人” 工作时间的漫长与劳动强度的巨大,用字堪称精准。第二句 “采珠役象为岁赋” 则对首句进行了补充说明,“海人” 靠采珠谋生,目的是缴纳赋税。由此可见,当时社会底层劳动人民的负担极为沉重,工作条件也异常恶劣。“恶波横天山塞路” 是诗人的渲染之笔,对前两句内容进行了具体刻画:采珠时往往风大浪急、波涛
戚戚去故里,悠悠赴交河。
公家有程期,亡命婴祸罗。
君已富土境,开边一何多。
弃绝父母恩,吞声行负戈。
出门日已远,不受徒旅欺。
骨肉恩岂断,男儿死无时。
走马脱辔头,手中挑青丝。
捷下万仞冈,俯身试搴旗。
磨刀呜咽水,水赤刃伤手。
欲轻肠断声,心绪乱已久。
丈夫誓许国,愤惋复何有!
功名图麒麟,战骨当速朽。
送徒既有长,远戍亦有身。
生死向前去,不劳吏怒嗔。
路逢相识人,附书与六亲。
哀哉两决绝,不复同苦辛。
迢迢万里余,领我赴三军。
军中异苦乐,主将宁尽闻。
隔河见胡骑,倏忽数百群。
我始为奴仆,几时树功勋。
挽弓当挽强,用箭当用长。
射人先射马,擒贼先擒王。
杀人亦有限,列国自有疆。
苟能制侵陵,岂在多杀伤。
驱马天雨雪,军行入高山。
径危抱寒石,指落层冰间。
已去汉月远,何时筑城还。
浮云暮南征,可望不可攀。
单于寇我垒,百里风尘昏。
雄剑四五动,彼军为我奔。
掳其名王归,系颈授辕门。
潜身备行列,一胜何足论。
从军十年余,能无分寸功。
众人贵苟得,欲语羞雷同。
中原有斗争,况在狄与戎。
丈夫四方志,安可辞固穷。