译文
婺女名列二十八宿,嫦娥栖身天上明月。
我没有她们两位如此神灵,自觉惭愧,居然也能侍奉天帝托身于天帝的宫阙。
但天门并没有被阳光所照亮,天池又怎能让我将头发洗濯。
天河的南端不久就可通达,但面对长长的天河又是为谁而跨越?
虽然有短暂欢会的日期,也要等到秋风吹起才能团圆。
每年只是徒然地计算日月运行的周而复始,每日也只是空空地等待参宿三星的沉没。
不是我埋怨纺织的辛劳,只是担心青春年华犹如花草芬芳永消歇。
注释
婺(wù)女:星宿名,二十八宿之一。
俪:并列。
经星:指二十八
夜读《李广传》,不能寐。因念晁楚老、杨民瞻约同居山间,戏用李广事,赋以寄之。
故将军饮罢夜归来,长亭解雕鞍。恨灞陵醉尉,匆匆未识,桃李无言。射虎山横一骑,裂石响惊弦。落魄封侯事,岁晚田间。(田间 一作:田园)
谁向桑麻杜曲,要短衣匹马,移住南山?看风流慷慨,谈笑过残年。汉开边、功名万里,甚当时、健者也曾闲。纱窗外、斜风细雨,一阵轻寒。