东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
拼音 赏析 注释 译文

细雨

李商隐 李商隐〔唐代〕

帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。
楚女当时意,萧萧发彩凉。
收藏
下载
复制

译文及注释

译文
细雨一阵阵飘落,仿佛白玉堂前垂下的帷帘,又像是从碧牙床上翻卷而下的竹席。
当年神女沐浴之后,披散着光彩照人的秀发,那种清凉宜人的感觉,正如同这细雨带来的清爽气息。

注释
帷:帷帘,这里指细雨从天而降,形同疏帘。
白玉堂,指天宫,相传中唐诗人李贺临死时,看见天上使者传天帝令召唤他上天给新建的白玉楼撰写记文。
簟(diàn):竹席。
碧牙床:喻指天空,蔚蓝澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。
楚女:指《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女。
萧萧:清凉的。
发彩:形容秀发光泽华润。

展开阅读全文 展开

创作背景

  这首诗大约作于大和三年(829),当时作者获得了考取进士的资格,但因其没有什么背景,初试失败,同年,令狐楚为天平军节度使(治郓州,今山东东平县),赞赏他的文才,请他到幕府里去做巡官,一场细雨后而作此诗。

参考资料:完善

1、 李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:21-22
2、 周振甫.李商隐选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2005:45

简析

  《细雨》是一首五言绝句。此诗前两句说蔚蓝清澈的天空好像卧床,细雨就像是帷幕,体现出它的密致形状,也描画了其随风飘洒的轻盈灵姿;后两句想象神女当时的情态,那茂密的长发从两肩披拂而下,如同眼前洒落的细雨。全诗选取雨季来临时的一幕落笔,以神奇丰富的想象摹写出初秋蒙蒙细雨迷人的情状,意境优美,尤具韵致。

完善

赏析

  这首诗通篇正面铺陈,主要依靠比喻和想象来展开,写得灵动而新鲜。

  诗的开头打了两个比方:蔚蓝清澈的天空如同用碧色象牙雕成的卧床。诗人把细雨从天洒落,想象成天宫白玉堂前飘拂的帷幕,又像是从碧牙床上翻卷下来的竹席。帷幕和竹席都是纹理细密、质地轻软的物件,用它们来比拟,既表现了细雨的细密形态,也描摹了它随风飘洒的轻盈姿态。接着,诗人借用神话传说进一步烘托。楚女出自《楚辞·九歌·少司命》,诗中描写她在天池沐浴后晾晒、梳理头发的样子。

  这里说:想象神女当时的情态,她浓密的长发从双肩披拂而下,光泽闪烁,带着萧萧的凉意,正如眼前洒落的细雨。这个比喻不仅更生动地写出了细

展开阅读全文 展开
李商隐

李商隐

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳市)人,后随祖辈移居荥阳(今河南省郑州市),晚唐时期诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

猜您喜欢
拼音 赏析 注释 译文

早春呈水部张十八员外

韩愈 韩愈〔唐代〕

天街小雨润如酥,草色遥看近却无。
最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。
拼音 赏析 注释 译文

行军九日思长安故园

岑参 岑参〔唐代〕

强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
拼音 赏析 注释 译文

正月十五夜

苏味道 苏味道〔唐代〕

火树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明月逐人来。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
下载PDF
查看PDF效果
PDF设置
扫码下载APP
诗词陪伴每一刻
支持安卓、IOS、鸿蒙系统
© 2026 古文岛 | 诗文 | 名句 | 古籍 | 作者 | 字词 | 纠错