译文
高高的门窗透进寒意,洁白的酒器泛着微光,千山万壑都融入了这孤寂的月光中。月影如玉般空灵,天边的花儿悄悄散放着清香。我一生对这样的景致兴趣不减,记得当年,我独自倚坐在胡床上欣赏。怎料到如今,岁月流转,处处都令人感伤。
南楼的音乐已经停歇,即使有稀疏的花朵和淡淡的月光,也只是增添了几分凄凉。冷雨斜风,更何况是我独自紧闭着西窗。天涯海角的故人都已老去,徒然地相思,整夜相望。消失的梦境遥不可及,我趁着秋声,让思念随着一片江水漂流而去。
注释
高寒:地势高而寒冷。
户牖:门窗。
虚白:洁白,皎洁。
尊罍:泛指酒器。
碧山词寓情于景,将心中凄凉、哀怨幻化于疏花淡月、冷雨斜风中,情感跌宕起伏,语言婉转沉痛,无尽的家国之悲、故人之思郁结其中。
词的上片从月色入手,描绘出月光的凄美,月色的朦胧,月下的幽香,又由月及人,由赏月想到满目疮痍的家国、忧患飘零的身世。词人引用晋庾亮之事来写词人赏月之情,月光照江山,而江山已易主。感叹时光流逝,追忆往昔只剩下“处处堪伤”。
词的下片抒发词人的感伤之情,追思往事,一切都已无法挽回。往昔、往事不复在,纵然看到摇曳花影、淡淡月色,也只是平添心中无限凄凉。“冷雨斜风,何况独掩西窗”化用李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”的诗
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区向往之至!