译文
你的高风亮节自古及今无人能及,却偏偏困守剑州,在寂寥中迟迟未能获得升迁。
世人大多知晓文翁能推行教化、移风易俗,却常常忽略了李广毕生征战沙场,终其一生都未能封侯。
途经滟滪滩时,我独自一人,双鬓散乱,凝望著自己的小船在浪涛中时起时伏。
如今世道兵荒马乱,我们重逢的日子不知要等到何时?或许要等到春风和煦之际,我们才能在仲宣楼中再度相会。
注释
使君:指李剑州,当时任剑州刺史,是位有才能而未被朝廷重用的地方官,名字不详。
文翁:西汉庐江舒县(今安徽庐江西)人。
李广:西汉名将。
滟滪(yànyù
此诗作于唐代宗广德元年(763年)。李剑州当时任剑州刺史,是位有才能而未被朝廷重用的地方官。前一年,杜甫到过那里,和他有交往。这年,杜甫准备离蜀东行,写了这首诗寄给他。
参考资料:完善
杜甫这首七律,堪称突破律诗体裁局限的典范。通常来说,律诗受声律对仗的严格约束,很容易写得呆板平缓、柔弱拖沓——刘熙载在《艺概·诗概》中就曾指出:“声谐语俪,往往易工而难化。”但这首诗却截然不同,笔势舒展自如、开合灵动,每一句都立得住脚跟,各联之间又贯通无滞,在纵横挥洒的气势中,还暗藏着细密连贯的文脉,尽显匠心。
诗歌前半部分聚焦李剑州,既热忱赞颂了他推行教化、移风易俗的政绩,也为他沉沦剑州、未能得志封侯的遭遇鸣不平。诗人以“高义”与“寥落”为核心生发感慨,让读者对这位困守州郡的贤才,更添几分惋惜之情。这部分巧妙化用了两个典故:文翁治蜀的政绩千古流传,用来比拟李剑州任剑