译文
在浣花溪里面花最多的地方,想起了先生您在蜀时的生活。
这座旧宅院应该万古留存,现在即使花费千金也不能换来您的一首新诗。
沙岸崩塌,水槛损毁,飞翔的鸥鸟不见踪迹;树干倾斜压在村桥上,以致车马行走缓。
山后升起的月亮不知道人事巨变,夜晚降临了仍夜照江面,不知道它还在期待与谁相会呢?
注释
旧宅:指杜甫流寓成都时所住的浣花草堂。《旧唐书·杜甫传》:“甫于成都浣花里种竹种树,结庐枕江,纵酒啸咏,与田夫野老相狎荡,无拘检。”杜甫曾有《寄题江外草堂》诗述经营草堂情况:“诛茅初一庙,广地方连延。经营上元始,断手宝应年。
浣花
唐宣宗大中八年(公元854年),雍陶由国子博士外任简州刺史,入蜀任职,途经成都杜甫故居凭吊,作此诗。
参考资料:完善
《经杜甫旧宅》是一首七言律诗。诗的首联点题,指明追忆杜甫;颔联推崇杜甫的诗业成就;颈联遥接杜诗所写物态;尾联反承上意,有人亡物在之叹。此诗用语温丽意悲,描写了草堂荒芜景象,并抒发缅怀诗人之情,诗中回旋着人亡物在之叹,写尽了低徊惆怅之情。
这是一首追怀诗圣杜甫的咏怀之作,笔墨清丽温婉却饱含悲怆之意,既摹写了浣花草堂的寥落之景,又抒发了对这位诗坛先贤的追思缅怀之情。
开篇 “浣花溪里花多处,为忆先生在蜀时” 二句直切题旨,笔调看似平淡质朴,却已悄然牵出怀人之意。颔联 “万古只应留旧宅,千金无复换新诗” 则写得情真意切,满含对杜甫诗名的推崇赞颂。眼前的草堂旧宅理应万古留存,见证诗人不朽的诗名;心中渴盼的新篇佳作却再也无从得见,毕竟一代诗宗早已溘然长逝。两句一实一虚,相映成趣。
颈联 “沙崩水槛鸥飞尽,树压村桥马过迟” 从草堂旧宅落笔,化用杜甫笔下的景致,勾连古今,尽显物是人非的变迁之感。杜甫
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

下载PDF
查看PDF效果