译文
金碧耀目的青鸟,烦你南飞捎去我的情思:还记得往昔岁月吗?春水桥边景致如画,我们沉醉爱河,曾在花丛中几度相依?
久别方知情深悔,当初不该放你远行。路远迢迢,相思泪难寄。如今仍是这轻罗帐、鸳鸯被,往日的欢情却只剩梦中追忆。
注释
金翡翠:此指神话中的青鸟,古诗词中常代指传信的使者。
罨(yǎn)画:彩色画。
桥边:一作“边桥”。
罗幕:质地轻柔的丝织帏幕。
绣帷:绣花的帐子。
鸳被:绣有鸳鸯的被子。
相愧:相互感到惭愧,这里偏重于己方,有自感惭愧之意。
这首词以男女间的欢情为载体,抒发词人对故国的深切眷恋。借男女帷幄私语寄托家国乔木之思,本是中国诗词的传统笔法,而此词将这份情感写得意婉词直、蕴藉风流,于昔日欢笑中暗藏今朝泪痕,曲折传递出满心悔恨,仿佛唯有如此,才能暂时抚平内心的失衡。这份郁积已久、难以抑制的情感,根植于词人内心深处的无意识,故而读来情真语挚、意深味永,极具感染力。
词的上片,词人托付南飞的青鸟,代为传递对旧日欢娱的追忆与深切相思。开篇便勾勒出神秘渺茫的神话意境,为全词蒙上一层虚幻色彩。这一设定实则暗示,现实中并无这样的“青鸟”使者,“南飞传意”不过是词人的空想——故国已亡,宗庙社稷已然荒芜,他唯有将深
词人曾经奉唐昭宗之命,宣谕西川节度使王建。王建爱其材,遂被羁留于蜀,由掌书记递升起居舍人,进擢左散骑常侍,判中书省下事,成为前蜀政权的重臣。虽居高位,不无故国之思,于是创作了这首词。
参考资料:完善
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此)
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!