译文
山中傍晚多凉意,清凉的秋风在秋日里振奋飞扬。
远远眺望几座山峰,陡峭如壁的山势都奇特绝妙。
修长的竹子依傍着树林生长,高大的松树靠着山岩成排排列。
黄色的菊花散落在花丛中,清澈的泉水如晶莹的白雪。
面对此景心怀本真之愿,与千里之外的人共赏这轮明月。
愿保持娴静端正的姿态,在岁寒之时与明月一同皎洁明亮。
注释
厉:振奋,飞扬之意。
秋节:秋季,秋天季节。
壁立:像墙壁一般地垂直地矗立着,形容山势陡峭。
修:长,高。
乔:高。
岩列:成排成列的山岩。
康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异,不解其故。俄而几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。
人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。逾一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。(倾泼 一作:倾波)
有邑人妇,夜起溲溺,回则狼衔其子。妇急与狼争。狼一缓颊,妇夺儿出;携抱中。狼蹲不去。妇大号。邻人奔集,狼乃去。妇惊定作喜,指天画地,述狼衔儿状,己夺儿状。良久,忽悟一身未着寸缕,乃奔。此与地震时男妇两忘者,同一情状也。人之惶急无谋,一何可笑!