人影
民国老课本〔近现代〕
明月在天,儿行廊下,若有人蹑其后。大惧,奔告其姊。姊曰:“此汝身之影也。汝立灯前,行日下,皆有影,岂忘之耶?”儿乃悟。
译文及注释
译文
明月悬挂在天空,小孩在廊下行走,感觉好像有人跟随在身后。他非常害怕,就跑着去告诉他的姐姐。姐姐告诉他说:“这是你的影子。你站在灯前、走在太阳下,都会有影子,难道你忘记了吗?”小孩这才明白。
注释
行:行走。
蹑:追随,追踪。
姊:姐姐。
岂:表示反问。可译为“怎么”“难道”。
耶:句末语气词,相当于现代汉语的“吗”“呢”。
悟:明白。
施氏食狮史
赵元任〔近现代〕
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。
送别
李叔同〔近现代〕
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。