译文
大田宽广难耕种,野草高高长势旺。莫念远方人,惆怅心惶惶。
大田宽广难耕种,野草深深长势强。莫念远方人,惆怅心怏怏。
俏儿惹人怜,扎着小发辫。才隔几日不见,忽戴冠帽已成年。
注释
无田(tián)甫田:不要耕种大田。田,耕种。甫田(tián),大田。
莠(yǒu):杂草;狗尾草。
骄骄:犹“乔乔”,高大貌。
忉忉(dāo):心有所失的样子,一说忧劳貌。
桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
怛怛(dá):悲伤。
婉、娈:毛传:“婉娈,少好貌。”
总角:古代男孩将头发梳成两
关于这首诗的主旨,历来说法分歧颇大。旧说中较流行的有刺君主(如齐襄公、齐景公、鲁庄公)、刺奇童无成、劝人勿厌小务大或戒学者及时进修等;今人则提出初耕祷神歌、劝慰离人勿徒劳相思、妇人念征夫、少女恋少男等新解。各家皆有依据,但相较之下,“妻子思念远方丈夫”的说法,更贴合诗篇的文本原意。
诗的前两章以写实笔法展开,采用重叠句式,仅更换四字,核心意涵却高度一致。开篇“无田甫田,维莠骄骄(桀桀)”直陈其事:因丈夫远在他乡,家中缺乏劳力,原本该长庄稼的大田尽被野草占据,荒芜一片。诗人望着这般景象,满心忧戚,脱口而出的“无思远人,劳心忉忉(怛怛)”,实则是思极生怨的反语——说“不要
古今学者对《齐风·甫田》背景的看法分岐很大,比较流行的旧说有刺齐襄公、刺齐景公、刺鲁庄公、刺奇童无成、戒厌小务大、戒学者及时进修;今人新说则有初耕种时的祷神歌、劝慰离人不须徒劳多思的诗、妇人思念征夫之词、少女恋慕少男的诗等等。各家之说都有其理由,但从诗篇的文本意义出发,这可能是写妻子对远方丈夫的思念。
猜您喜欢
齐宣王见孟子于雪宫。王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。昔者齐景公问于晏子曰:‘吾欲观于转附、朝儛,遵海而南,放于琅邪。吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;诸侯朝于天子曰述职,述职者述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗,民乃作慝。方命虐民,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’景公说,大戒于国,出舍于郊。于是始兴发补不足。召大师曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖徵招角招是也。其诗曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”

下载PDF
查看PDF效果