译文
满怀愁绪与离别之情,在稀疏的柳枝间、折断的梅枝旁、西部的楼台之上,久久徘徊,难舍难分。
千里之外的边关笼罩在春雪之中,远飞的雁群已经归来,却不见你的身影。那满怀的愁思,唯有月影在西北戈壁滩上独自徘徊。
注释
定西番:唐教坊曲名,后用作词调名。此调有不同格体,俱为双调,这里列举一体,三十五字,上片四句一仄韵两平韵:下片四句,两仄韵两平韵。四平韵为主,三仄韵借叶。
汉使:本指汉朝出使西域的官员,这里泛指远戍西陲的将士。
攀弱柳:古人有折柳赠别的习俗。
折寒梅:折梅花以赠远人。南朝宋陆凯《赠范晔》:“折花逢驿使,寄与
参考资料:完善
《定西番·汉使昔年离别》是一首写征人思妇的离愁别怨的词篇。该词上片采用铺叙的手法,点明人物、时间、情事,追述征人当年离别的情景;下片描写思妇遥想边塞风物,更加生动地表达了她内心的情感。全词感情真挚,耐人寻味,择用歌咏边塞题材的典型意象,更为深切自然地抒写了征人思妇的离情,带来独特的审美享受。
这首词写的是征人与思妇之间的离愁别怨。
上片采用铺叙手法,点明人物、时间和情事,追忆当年离别时的场景。攀弱柳一句通过一连串动作描写,将攀柳、折梅、登上高台这些举动串联起来,围绕汉使离别这个中心层层展开,构成一幅动人的离别画面,其中蕴含着依依难舍的深情,既有鲜明的人物形象,又饱含浓郁的离别情意,因而耐人寻味。
换头处写思妇遥想边塞的风物,千里玉关春雪一句,勾勒出辽阔苍茫的边塞景象,寄托着对远方亲人的深切思念。然而雁来人不来,又传达出希望落空后的寂寥与愁苦。结尾两句借助羌笛与明月这两个富有特征性的意象,渲染出凄清悲凉的情感氛围,将征人与思妇的愁怨表现得格外
温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

下载PDF
查看PDF效果