东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
拼音 赏析 注释 译文

登城赋

曹丕 曹丕〔魏晋〕

  孟春之月,惟岁权舆。和风初畅,有穆其舒。驾言东道,陟彼城楼。逍遥远望,乃欣以娱。平原博敞,中田辟除。嘉麦被垄,缘路带衢。流茎散叶,列绮相扶。水幡幡其长流,鱼裔裔而东驰。风飘颻而既臻,日暗暧而西移。望旧馆而言旋,永优游而无为。
收藏
下载
复制

译文及注释

译文
  这春天的头一月,是新年的良好开端。柔和的风已经吹起,令人身心温暖舒畅。驾车向东而行,登上那座城楼。安闲地向远方眺望,内心于是充满欢喜与愉悦。平原宽广开阔,田间的杂物已被清除。长势喜人的麦子覆盖了田埂,沿着道路、环绕四通八达的街巷生长。茎叶茁壮自由舒展,茂密排列相互依傍。长流的水渠翻卷浪花,鱼而顺水游向东方。微风轻拂迎面而来,日影昏沉移向西方。眼望旧居准备回返,优游无为永远希望。

注释
孟春:春季的第一个月,农历正月。古人用伯(孟)、仲、叔、季表示顺序排行,四季的头一个月都可用“孟”表示。《礼记·月令》:“孟春之月。”
惟:句首语气词,无

展开阅读全文 展开

创作背景

  这篇赋的具体创作时间不详。据史载,建安元年(196年),曹操因采纳枣祗建议屯田垦荒,许下及其所控制的兖、豫两州,数年间“所在积谷,仓廪皆满”。依此,赋中所登之城当为“许下”,即今河南许昌。赋末所 望“旧馆”,疑为枣祗之故居,颂扬枣祗创立了“兴立屯田”的“不朽之事”(曹操建安六年《加枣祗于处中封爵并把祗令》),使曹魏享有 “永优游而无为”之福泽。故而此赋不是一般写景,而是对曹操采纳枣祗建议,在许下实行屯田,以复兴农业的歌颂。

参考资料:完善

1、 王筱云 韦风娟,等.中国古典文学名著分类集成 9 散文卷 3.天津.百花文艺出版社.1994年12月第1版.36

简析

  《登楼赋》以正月初春开篇,风暖气舒时驾车登楼,初望便满含愉悦。笔下平原开阔、嘉麦覆埂,麦叶相依,又衬以流水长流、游鱼轻游、春风飘荡、夕阳西移,满是初春生机。末了望旧馆而归,愿得自在闲适,景与情自然相融,语言质朴清新,寥寥数笔便勾勒出登楼观景的惬意与对恬淡生活的向往,将初春景致与内心欢娱巧妙交织。

完善

赏析

 这篇赋作鲜活明快地记述了作者春日驾车出游、登城观景直至返程的完整过程,描绘出 “平原博敞,中田辟除,嘉麦被垄,缘路带衢” 的田野繁荣景致,传递出 “乃欣以娱” 的愉悦心境。

  整篇赋作可划分为三个层次。第一层描绘初春的时节特点与作者的内心感受:在初春时分,作者驾着车向东行进,登上城楼,内心满是愉悦。第二层细致刻画作者眼中的初春美景,“嘉麦被垄,缘路带衢” 既展现出麦苗长势旺盛的模样,又凸显出麦田辽阔无边的规模;随后再以 “水幡幡”“鱼裔裔”“风飘飘” 及 “日掩茇” 的景象,进一步烘托麦田的美好景致。第三层采用正话反说的方式,发出 “永优游而无为” 的慨叹,彰显出积极进取

展开阅读全文 展开
曹丕

曹丕

曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当中的《论文》是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。

猜您喜欢
拼音 赏析 注释 译文

秋胡行

傅玄 傅玄〔魏晋〕

秋胡纳令室,三日宦他乡。
皎皎洁妇姿,泠泠守空房。
燕婉不终夕,别如参与商。
忧来犹四海,易感难可防。
人言生日短,愁者苦夜长。
百草扬春华,攘腕采柔桑。
素手寻繁枝,落叶不盈筐。
罗衣翳玉体,回目流采章。
君子倦仕归,车马如龙骧。
精诚驰万里,既至两相忘。
行人悦令颜,借息此树旁。
诱以逢卿喻,遂下黄金装。
烈烈贞女忿,言辞厉秋霜。
长驱及居室,奉金升北堂。
母立呼妇来,欢乐情未央。
秋胡见此妇,惕然怀探汤。
负心岂不惭,永誓非所望。
清浊自异源,凫凤不并翔。
引身赴长流,果哉洁妇肠!
彼夫既不淑,此妇亦太刚。
拼音 赏析 注释 译文

补亡诗六首·其六·由仪

束皙 束皙〔魏晋〕

肃肃君子,由仪率性。
明明后辟,仁以为政。
鱼游清沼,鸟萃平林。
濯鳞鼓翼,振振其音。
宾写尔诚,主竭其心。
时之和矣,何思何修。
文化内辑,武功外悠。
拼音 赏析 注释 译文

少女化蚕

干宝 干宝〔魏晋〕

  旧说太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女。牡马一匹,女亲养之。穷居幽处,思念其父,乃戏马曰:“尔能为我迎得父还,吾将嫁汝。”马既承此言,乃绝缰而去。径至父所。父见马,惊喜,因取而乘之。马望所自来,悲鸣不已。父曰:“此马无事如此,我家得无有故乎?”亟乘以归。

  为畜生有非常之情,故厚加刍养。马不肯食。每见女出入,辄喜怒奋击。如此非一。父怪之,密以问女,女具以告父:“必为是故。”父曰:“勿言。恐辱家门。且莫出入。”于是伏弩射杀之。暴皮于庭。

  父行,女以邻女于皮所戏,以足蹙之曰:“汝是畜生,而欲取人为妇耶!招此屠剥,如何自苦!”言未及竟,马皮蹶然而起,卷女以行。邻女忙怕,不敢救之。走告其父。父还求索,已出失之。

  后经数日,得于大树枝间,女及马皮,尽化为蚕,而绩于树上。其蠒纶理厚大,异于常蚕。邻妇取而养之。其收数倍。因名其树曰桑。桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。《搜神记》

下载PDF
查看PDF效果
PDF设置
扫码下载APP
诗词陪伴每一刻
支持安卓、IOS、鸿蒙系统
© 2026 古文岛 | 诗文 | 名句 | 古籍 | 作者 | 字词 | 纠错