译文
江面上船儿缓缓前行,咿哑的摇橹声交织作响,我渐渐沉入了梦乡。梦中与意中人重逢,她依旧翠袖轻扬,温婉动人。
正当两人难分难舍、千言万语欲说还休之际,我却猛然从梦中惊醒。回想起前夜分别时,恰是圆月高悬中天,偏偏月圆人散,更添几分怅然。
注释
欹(qī)枕:倚枕。
艣(lǔ):同橹,摇船用具。
咿哑:象声词,摇橹声。
聒(guō):声音嘈杂,使人厌烦。
梦里:一作“变作”。
翠袖:着绿色衣衫的人,代指玉人。
两眉尖:紧皱双眉,愁苦貌。
梦已阑:梦已尽。
埋冤:即埋怨。
该词大约作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋,当时辛弃疾由临安赴任湖北转运副使之职。舟行江上,词人在咿哑的摇橹声中酣然入梦,醒后有感而发,写下这首词。
词的上片写舟行醉眠入梦,梦里笙歌花丛,翠袖盈盈,俱在眼前;下片转写别后情思,从对面着笔,倒叙梦中情境,“不管人愁独自圆”无理而妙,以月圆衬出人别之苦、相思之愁。全词就梦前、梦中、梦后三层依次写来,条理清晰,语言清丽,白描手法的运用使人物神态毕现、情痴意浓,感情缠绵,体现了辛词中婉约的一面。
身为抗金豪杰的辛弃疾,并非只耽于金戈铁马,对儿女相思之情亦有着深切体悟,这首词便以梦境为载体,细腻流露了这份藏于心底的情愫。
开篇两句勾勒梦前光景:江舟前行,词人醉卧舟中,耳畔是咿哑嘈杂的桨橹声,心神在这份单调声响中全然放松。一个“贪”字,悄悄烘托出旅途的孤寂凄凉,看似平淡的实写,实则为后文入梦埋下了巧妙伏笔。紧随其后,梦境骤然铺展成繁华艳丽的图景:花下笙歌悠扬,词人目舒心怡,思念已久的佳人忽现眼前,翠袖轻扬,温婉可人。“梦里笙歌花底去”的表述,暗合词人对这份重逢的满心期盼,尽显其牵挂之深。
过片未循上下片转意的常规,转而续写梦中佳人的情态——自别后便
辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
黄冈之地多竹,大者如椽,竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。
子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声;宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然;皆竹楼之所助也。
公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,销遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
吾闻竹工云,竹之为瓦,仅十稔。若重覆之,得二十稔。噫,吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申移广陵;丁酉又入西掖,戊戌岁除日有齐安之命,己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!
咸平二年八月十五日记。

下载PDF
查看PDF效果