译文
满地芳香的尘土,正趁着东风疾驰,红色衣袖轻盈飘动。她提着裙摆亲自跨上玉饰的马镫,动作忙乱得像荡秋千一般。在高高的画桥上,她与骑着金鞍宝马的人相约,探出带着香气的肩头。轻声说笑间,透着要展露风情的意味,假装不经意地让丝鞭滑落,偷偷打量着对方。
她额前的轻纱衬着蓬松的宝髻,模样就像画里的王昭君,卸下了华贵的貂蝉冠饰。她追随着那缕暗暗飘来的暖香,像一缕轻柔的烟雾般移动。眼看暮色笼罩了朱红大门,想来那深院里重重关锁着美丽的女子。姑且一同在这舒展的春光里尽兴吧,挥起缰绳时,不必可惜掉落的花钿。
注释
香尘:芳香之尘。多指女子之步履而起者。
此词以灵动笔触绘春日艳景与情思。上阕香尘、红袖、玉镫等意象,勾勒女子驰马赴约的娇俏,佯坠丝鞭藏尽含蓄风情。下阕以明妃比其姿容,暖香、轻烟写情思暗涌,末句莫惜遗钿将春日纵情推向极致。全词融艳色与灵动于一体,细节传神,于绮丽中见洒脱,尽显春日邂逅的旖旎与奔放。
长镵白木柄,斸破一庭寒。三枝两枝生绿,位置小窗前。要使花颜四面,和着草心千朵,向我十分妍。何必兰与菊,生意总欣然。
晓来风,夜来雨,晚来烟。是他酿就春色,又断送流年。便欲诛茅江上,只恐空林衰草,憔悴不堪怜。歌罢且更酌,与子绕花间。

下载PDF
查看PDF效果