出自宋代李清照的《转调满庭芳·芳草池塘》
译文想当年我也是赏会的风流人物,常常因为点香熏香了袖子,在火上煮茶然后注入到大家的盏中。
注释胜:优美之意,一如今天的旅游胜地。生香:麝香品类之一。活火:明火,有焰的火。
赏析词人回忆当年“胜赏”的美好时光,那时花香拂袖,围炉分茶,与友人相谈甚欢,流露出词人对过往乐事的追忆。
译文
池塘边芳草萋萋,庭院里绿荫满地,夕阳透过纱窗照射进来却带着一丝寒意。门上的金锁被扣响,多半是客人来了啊。酒桌前满是寂寞,只忧愁这临安非我的故乡。能留住吗?酴釄花已然落尽,幸亏还有盛开的梨花相伴。
当年曾有过何等美好的游赏时光:缕缕清香熏染衣袖,用旺火烧着茶水,分斟品饮。放眼望去,只见矫健的骏马、轻快的车马如流水般驶过。那时纵然风狂雨急,也正好能煮酒赏残花,自在从容。可如今啊,再也没有从前的心境,还能像过去那样洒脱开怀吗?
注释
芳草:香草,一种能散发芬芳香气的植物。 这里词人以芳草自喻,有忠贞贤德之意。
玉钩:新月。
管
满庭芳,因唐·吴融“满庭芳草易黄昏”诗句而得名。又名《锁阳台》、《满庭霜》、《潇湘夜雨》等。有平韵、仄韵二体。平韵正体为双调九十五字,上下阕各四平韵, 或上阕四平韵,下阕五平韵。转调,据《词学概说》里说,一个词牌都有一个宫调,凡是改变原来句式或者增减字数的,称为转调。李清照这首《满庭芳》就是这样。
“芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。”池塘边香草芬芳,一片绿油油的庭院,有些阴凉。在这晴朗的傍晚,丝丝寒意侵透薄薄的窗纱。词人此刻的心思恰似池塘的水,在晴朗的傍晚,斜阳映红的表面,深藏着无边的思绪,有故国之思,有亲人之眷念,还有对朋友的向往。而这些都不在,自己就像香草一样,