出自近现代《文言文启蒙读本》的《越人溺鼠》
译文有个越国人把谷物装入口小腹大的容器里,任凭老鼠去吃,老鼠就呼唤它的同类一起跳进盎里。
注释盎:一种口小腹大的盛器。恣:放肆、肆意、放任。啮:吃,咬。且:而且。焉:于之,在这里。
赏析此处写越人将粟米置于容器中,老鼠不仅肆意啃食还呼朋引伴入内,借老鼠贪婪聚食的行为,暗讽贪婪者利用漏洞结伙谋利的丑态。
译文
老鼠喜欢在夜间偷吃谷物。有个越国人把谷物装入口小腹大的容器里,任凭老鼠去吃,老鼠就呼唤它的同类一起跳进盎里。到了月底,粮食已经不多了,主人十分担心,有一个人告诉他一个办法,(主人)就使用糠换掉粟,然后用一层糠皮浮盖在水面上。这天晚上,老鼠又来了,(它们)又呼唤着一个个跳进去,结果都被淹死了。
注释
好:喜欢。
粟:谷子,小米。
盎(àng):一种口小腹大的盛器。
恣:放肆、肆意、放任。
啮:吃,咬。
且:而且。
焉:于之,在这里。
且:将。
主人患之:主人对这件事感到